Die Menschenrechte sind eine Querschnittsaufgabe, mit der sich alle Ausschüsse befassen. | UN | وموضوع حقوق الإنسان يدخل ضمن أعمال جميع اللجان. |
Ein einheitliches System der Vertragsorgane wird nur möglich sein, wenn alle Ausschüsse als Partner arbeiten können. | UN | 100- ولن يكون ممكنا إنشاء نظام موحد للهيئات المنشأة بمعاهدات إلا إذا تمكنت جميع اللجان من العمل في شراكة، وهو ما يقتضي ضمنا أن يدعم مكتب واحد تلك الهيئات في شتى ولاياتها، مما يكفل وجود نهج جامع وكذلك اتساقا في الاختصاصات. |
Der Sonderausschuss hielt es nicht für seine Aufgabe, sich dazu zu äußern, ob alle Ausschüsse elektronische Abstimmungsgeräte verwenden sollten, da die Frage des Einbaus mechanischer Abstimmungsgeräte auf der vorläufigen Tagesordnung der sechsundzwanzigsten Tagung der Generalversammlung stand [Ziff. 249]. | UN | 85 - لم تر اللجنة الخاصة أنه ينبغي لها إبداء رأي بشأن إمكانية استخدام جميع اللجان لنظام تصويت إلكتروني، ما دام موضوع تركيب وسائل آلية للتصويت قد أُدرج في مشروع جدول أعمال الدورة السادسة والعشرين للجمعية العامة [الفقرة 249]. |
Der Generalsekretär leitet allen Ausschüssen laufend eingehende Kostenvoranschläge für alle Resolutionen zu, welche die Ausschüsse der Generalversammlung zur Genehmigung empfehlen. | UN | يواصل الأمين العام إعلام جميع اللجان بتفاصيل النفقات المقدرة لجميع القرارات التي أوصت اللجان باعتمادها من قبل الجمعية العامة. |