"جميع الناس" - Translation from Arabic to German

    • alle Menschen
        
    • allen Menschen ein
        
    • alle Leute
        
    • aller Menschen
        
    • jeder
        
    • die Leute
        
    • Alle Bewohner
        
    • ausgerechnet
        
    • all die Menschen
        
    Ein Sprichwort in Toraja sagt, dass alle Menschen Großeltern werden, was bedeutet, dass wir nach dem Tod alle Teil der Ahnenreihe werden, die uns zwischen Vergangenheit und Gegenwart verankert, und die die uns Nahestehenden bis in die Zukunft definiert. TED هناك قول مأثور في توراجا أن جميع الناس سوف يصبحون أجدادا، وما يعنيه هذا هو أنه بعد الموت، أننا جميعا نصبح جزءا من الخط السلفي الذي يربطنا بين الماضي والحاضر وسيحدد ماذا سيصبح أحبائنا في المستقبل.
    Dass meine Augen vor dem Tod den Erlöser sehen dürften, der alle Menschen in die Freiheit führt. Open Subtitles بأنه قبل أن يغلق الموت عيناى أن يمكننى رؤية الرسول الذى سيقود جميع الناس إلى الحريه
    Es entstand ein einheitliches Land,... weil jeder von uns und alle Menschen, die hier herkamen,... die gleichen Chancen hatten, ihre Fähigkeiten zu entwickeln. Open Subtitles لقد أصبحنا بلد واحد ، لأن جميعنا و جميع الناس الذين جاءوا الى هنا لديهم فرصة متساوية لتنمية مواهبهم
    7. legt allen Staaten nahe, stufenweise auf die volle Verwirklichung des Rechts auf Nahrung hinzuarbeiten und unter anderem auch Maßnahmen zur Förderung der Voraussetzungen zu ergreifen, die allen Menschen ein Leben frei von Hunger und möglichst bald die volle Verwirklichung des Rechts auf Nahrung ermöglichen, sowie nationale Pläne zur Bekämpfung des Hungers auszuarbeiten und zu verabschieden; UN 7 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي بالتدريج إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات لتعزيز الأوضاع المواتية لتحرر جميع الناس من الجوع وللتمتع الكامل بالحق في الغذاء في أقرب وقت ممكن، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛
    Und schon nach kurzer Zeit schauen mich alle Leute an und lächeln. Open Subtitles وبعدها وجوه جميع الناس الآخرين تتجه نحوى و يبتسموا
    in Anerkennung dessen, dass die Genossenschaften in ihren verschiedenen Formen die breitestmögliche Mitwirkung aller Menschen, namentlich auch von Frauen, Jugendlichen, älteren Menschen und Menschen mit Behinderungen, an der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung fördern und zu einem wichtigen Faktor dieser Entwicklung werden, UN وإذ تدرك أن التعاونيات، بأشكالها المختلفة، تعزز مشاركة جميع الناس بمن فيهم النساء والشباب والمسنين والمعوقين، على أتم وجه ممكن، في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية ، كما أنها أصبحت تشكل عاملا رئيسيا من عوامل التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Können Sie sich eine Welt vorstellen, in der jeder psychisch gesünder wäre? TED هل بإمكانك تخيل ما سيكون عليه العالم إذا كان جميع الناس أصح نفسيًا؟
    An all die Leute, die geboren wurden und starben, während die Bäume weiterlebten. Open Subtitles فى جميع الناس الذين ولدوا وماتوا بينما إستمرت هذة الشجرة فى النمو
    Alle Bewohner des Universums konnten früher reisen, wohin sie wollten, sich treffen und alles bauen, worauf sie Lust hatten. Open Subtitles حسناً، جميع الناس في الكون كانوا أحرار .للسفر وتعارف وبناء أياً ما يريدون
    Ihr seid mir genauso vertraut wie alle Menschen. Als das natürliche, arme, nackte Tier, das wir alle sind. Open Subtitles أنتم مألوفون بالنسبة لي كحال جميع الناس غير مترفين فقراء مخلوقات ضعيفة للغاية مثلنا جميعاً
    Okay, also wenn alle Menschen hier drinnen ein Alibi haben, dann muss unser Mörder von außerhalb der Simulation gekommen sein. Open Subtitles حسناً، إذاً إن كان جميع الناس في الداخل مبررين، عندها إذاً لا بد أن قاتلنا قد آتى من خارج المحاكاة
    Du, generell alle Menschen dürfen die Zukunft nicht aufgeben. Open Subtitles ‫أنت من بين جميع الناس ‫لا يمكنك أن تستسلم بشأن المستقبل
    6. beschließt, dass ab ihrer zweiundsechzigsten Tagung alljährlich am 15. September der Internationale Tag der Demokratie begangen wird, auf den alle Menschen aufmerksam gemacht werden sollen, damit sie ihn begehen; UN 6 - تقرر الاحتفال في 15 أيلول/سبتمبر من كل عام، اعتبارا من دورتها الثانية والستين، باليوم الدولي للديمقراطية الذي ينبغي لفت انتباه جميع الناس إليه للاحتفال به؛
    Wir laden alle Menschen in allen Ländern und aus allen Bereichen der Gesellschaft ein, sich einzeln und gemeinsam unserem Einsatz für eine gemeinsame Vision der Gleichheit für Menschen aller Altersgruppen anzuschließen. UN ندعو جميع الناس في جميع البلدان من جميع قطاعات المجتمع، فرادى وجماعات، إلى الانضمام إلينا في الجهود المتفانية التي نبذلها من أجل تحقيق رؤية مشتركة للمساواة بين الأشخاص من جميع الأعمار.
    Nummer drei: Stelle alle Menschen zufrieden, ab und an. TED رقم ثلاثة، أسعد جميع الناس لبعض الوقت.
    Es ist nicht einfach, die Griechen zu schlagen. Aber mit dem Fleiß der Ägypter, sie waren fähig, die Bibliothek von Alexandria zu bauen -- die Idee einer Kopie von jedem Buch für alle Menschen dieser Welt. TED ليس من السهل التفوق على اليونانيين. ولكنهم استطاعوا بناء مكتبة الاسكندرية بمجهود المصريين فكرة نسخ كل كتاب من جميع الناس في العالم
    Was wir währenddessen tun können, ist sicher zu stellen, dass alle Menschen Zugang zu einer ausgewogenen Ernährung haben, nicht nur diejenigen in wohlhabenden Bereichen der Welt, sondern überall. TED وما قد يمكننا فعله في الوقت نفسه أن نضمن إمكانية وصول جميع الناس إلى نظام غذائي متكامل، ليس فقط في تلك المناطق الغنية بل في كل ربوع الأرض.
    5. legt allen Staaten nahe, stufenweise auf die volle Verwirklichung des Rechts auf Nahrung hinzuarbeiten und unter anderem auch Maßnahmen zur Förderung der Voraussetzungen zu ergreifen, die allen Menschen ein Leben frei von Hunger und möglichst bald die volle Verwirklichung des Rechts auf Nahrung ermöglichen, sowie einzelstaatliche Pläne zur Bekämpfung des Hungers auszuarbeiten und zu verabschieden; UN 5 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات لتحقيق الإعمال الكامل للحق في الغذاء تدريجيا، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتعزيز الأوضاع المواتية لتحرر جميع الناس من الجوع والتمتع الكامل بالحق في الغذاء في أقرب وقت ممكن، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛
    7. legt allen Staaten nahe, stufenweise auf die volle Verwirklichung des Rechts auf Nahrung hinzuarbeiten und unter anderem auch Maßnahmen zur Förderung der Voraussetzungen zu ergreifen, die allen Menschen ein Leben frei von Hunger und möglichst bald den vollen Genuss des Rechts auf Nahrung ermöglichen, sowie nationale Pläne zur Bekämpfung des Hungers auszuarbeiten und zu verabschieden; UN 7 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي بالتدريج إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات لتعزيز الأوضاع المواتية لتحرر جميع الناس من الجوع وللتمتع الكامل بالحق في الغذاء في أقرب وقت ممكن، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛
    - alle Leute laufen herum, und wir können nur hier sitzen, zusehen und darüber nachdenken, was wir gerade alles nicht haben... Open Subtitles جميع الناس الذين يجولون . وكلّ ما بيدنا فعله، هو المراقبة والتفكير .فيكلّالمُتعالتي لانحظىبهاالآن.
    in Anerkennung dessen, dass die Genossenschaften in ihren verschiedenen Formen die breitestmögliche Mitwirkung aller Menschen, namentlich auch von Frauen, Jugendlichen, älteren Menschen und Menschen mit Behinderungen, an der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung fördern und zu einem wichtigen Faktor dieser Entwicklung werden, UN وإذ تدرك أن التعاونيات، بأشكالها المختلفة، تعزز مشاركة جميع الناس بمن فيهم النساء والشباب والمسنون والمعوقون، على أتم وجه ممكن، في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية، كما أنها أصبحت تشكل عاملا رئيسيا من عوامل التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    ausgerechnet meine Mutter rettete den Helm. Das verstehe einer! Open Subtitles امّي من بين جميع الناس استعادتها , لا افهم ذلك
    all die Menschen, die Teil von Social Media-Netzwerken sind gehören zu den selben alten Demographie-Kategorien, die Medienunternehmen und Werbeagenturen angewandt haben, um sie zu verstehen. TED جميع الناس الذين يشاركون في شبكات وسائل الإعلام الإجتماعية تنتمي لنفس الفئة الديموغرافية القديمة التي قامت شركات الإعلام والإعلان باستخدامها لفهمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more