Du machst immer nur große Pläne und Versprechungen, und warst mit mir nicht mal in den Flitterwochen. | Open Subtitles | أنت تقوم بكل تلك الخطط و الوعود و لم تقم بإصطحابي حتى إلى شهر عسل |
Und dass man nicht mal in der Kirche um Vergebung bitten kann. | Open Subtitles | ولا يمكنك الذهاب حتى إلى الكنيسة لطلب المغفرة من الله |
Der Zeuge hat nicht mal in mein Gesicht gesehen! | Open Subtitles | الشاهد لمْ ينظر حتى إلى وجهي! -أين اللوحة؟ |
Er gab es sogar zu, aber er wollte mir nicht sagen, wer es war. | Open Subtitles | واعترف حتى إلى ذلك، ولكنه قال انه لا يقول لي الذي كان عليه. |
In Europa ist man sich der Wichtigkeit, der Verletzlichkeit durch ein System der sozialen Sicherung zu begegnen, traditionell bewusst. Die Europäer haben erkannt, dass gute soziale Sicherungssysteme sogar zu einer Steigerung der gesamtwirtschaftlichen Entwicklung führen können, da die Einzelnen eher bereit sind, jene Risiken einzugehen, die zu einem höheren Wirtschaftswachstum führen. | News-Commentary | الواقع أن أوروبا أدركت تقليدياً أهمية معالجة نقاط الضعف من خلال توفير نظام للحماية الاجتماعية. وقد أدرك الأوروبيون أن أنظمة الحماية الاجتماعية الجيدة قد تؤدي حتى إلى تحسين الأداء الاقتصادي الإجمالي، حيث يصبح الأفراد أكثر استعداداً لخوض المجازفات التي تؤدي إلى نمو اقتصادي أعلى. |
Verdammt, er hat sogar in ihrer mp3 Sammlung herumgeschnüffelt. | Open Subtitles | اللعنة، لقد دخل حتى إلى مُشغل الأغاني الخاص بها |
Ich war noch nicht mal in Jersey! | Open Subtitles | أنا لم أذهب حتى إلى "جيرسى"! |
Nicht mal in Kanada oder Mexiko. | Open Subtitles | (لا حتى إلى (كندا) أو (المكسيك |
Und war noch nicht mal in Boston. | Open Subtitles | ولم أذهب حتى إلى (بوسطن) حتى |
Das Beste, was man sagen kann, ist, dass Europa die Entscheidung, die die griechische Affäre ans Licht gebracht hat, nicht mehr länger hinauszögern kann. Wenn man Optimist ist, könnte man sogar zu dem Schluss kommen, dass Europa daher letzten Endes gestärkt aus der Krise hervorgehen wird. | News-Commentary | وأفضل ما يمكن أن يُقال الآن هو أن أوروبا لن تظل قادرة على تأخير اتخاذ الخيار الذي فرضته القضية اليونانية بكل وضوح. وإن كنت من المتفائلين فقد تخلص حتى إلى استنتاج مفاده أن أوروبا سوف تخرج من الأزمة في نهاية المطاف أقوى من أي وقتٍ مضى. |
Doch obwohl die jüngsten Nachrichten weniger ermutigend sind, als einige behaupten, gehe ich davon aus, dass wir in den kommenden Monaten aufgrund der fiskalpolitischen Konjunkturimpulse der Obama-Administration einige echte Verbesserungen erleben werden, die das Tempo des Konjunkturrückgangs insgesamt verringern oder sogar zu einem zeitweisen Anstieg des BIP-Wachstums führen werden. | News-Commentary | ولكن مع أن الأنباء الأخيرة ليست مشجعة كما ادعى البعض فأنا أتوقع أن تشهد الأشهر القليلة المقبلة بعض التحسن الحقيقي الذي سوف يقلل من مستوى الانحدار الاقتصادي الإجمالي، أو يؤدى حتى إلى ارتفاع مؤقت في معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي نتيجة لتدابير التحفيز المالي التي أقرتها إدارة أوباما . |
Er schoss sechsmal, in den Boden, sogar in seine Kniescheibe. | Open Subtitles | هو أطلق ستّة اطلاقات إلى الألواح الأرضية، إلى مقعد المسافر، حتى إلى حقّه الخاص kneecap. |
Wir waren sogar in der Klinik und so. | Open Subtitles | نحن ذهبنا حتى إلى عيادة |