Wir finanzieren Hunderte, wenn nicht Tausende von Institutionen und Forschern in der ganzen Welt und als wir das neulich näher betrachteten haben wir festgestellt, dass da ein großer Mangel an Zusammenarbeit selbst innerhalb der Institutionen besteht, ganz zu schweigen von Ländern oder global und das ist nicht nur auf Prostatakrebs beschränkt. Das gilt für alle Krebsforschung in der Welt. | TED | نمول ، فعليا ، المئات إن لم يكن الآلاف من المنظمات و مراكز البحث حول العالم ، وحين ننظر إلى هذا مؤخرا ، ندرك بأن هناك نقص حقيقي في التعاون حتى بين المؤسسات ، محليا ، و عالميا ، و هذا ليس أمر محصور بسرطان البروستات . إنما هذه أبحاث للسرطان في جميع أنحاء العالم |
Es ist eine natürliche Einheit, wie die große Mehrheit – selbst innerhalb der russischen Minderheit – demonstriert, die weiterhin die Unabhängigkeit des Landes unterstützt. Daher wäre es falsch zu sagen, dass die demokratische Mitte in der Ukraine keinen Bestand haben kann. | News-Commentary | إلا أن وحدة أوكرانيا ليست مصطنعة، بل هي طبيعية، كما أثبتت الأغلبية الضخمة ـ حتى بين الأقلية الروسية ـ التي ما زالت مستمرة في دعم استقلال البلاد. وعلى هذا فمن الخطأ أن نقول إن المركز الديمقراطي في أوكرانيا غير قادر على الصمود. |
Etliche Jahre nach Ende des Zweiten Weltkrieges erfreute sich Pius XII. großer Beliebtheit, selbst innerhalb der jüdischen Gemeinschaft. Das Blatt wendete sich in den 1960er Jahren; | News-Commentary | ظل بيوس الثاني عشر لسنوات عديدة بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية يحظى بقدر عظيم من الشعبية، حتى بين أفراد الجاليات اليهودية. ثم انقلب التيار أثناء الستينيات، بعد نشر مسرحية رالف هوكوث ampquot;النائبampquot;، والتي شكلت نقطة الانطلاق للتحقيق المحموم في سمعة بيوس الثاني عشر . |
Dieser Kerl, Tajomaru, ist selbst unter dem Gesindel der Stadt als Frauenheld bekannt. | Open Subtitles | حتى بين قطاع الطرق تاجومارو مشهور بأنه زير نساء |
Heutzutage gibt es nichts umsonst, selbst unter Kollegen nicht. | Open Subtitles | وأنا أدرك أنه لا يوجد شيء مجاني في هذا العالم ، حتى بين الزملاء |
Sich einem anderen nicht vorzustellen, gilt selbst unter Feinden als unhöflich. | Open Subtitles | اعتقد انك تقدم نفسك بوقاحة حتى بين الاعداء |
selbst unter den Reichen dieser Tage wurde er um seinen großen Reichtum beneidet. | Open Subtitles | حتى بين اثرياء ذلك العصر كان يُحسد على ثرائه العظيم |
Und sie mußte Rivalinnen selbst unter den Hausmädchen entdecken. | Open Subtitles | وتجد منافسات حتى بين خادماتها |
- Nun, es gab eine Rangordnung, selbst unter den Göttern. | Open Subtitles | -حسناً, كانت هناك رُتب، حتى بين الآلهة. |