Viele der Geschehnisse im Nahen Osten werden buchstäblich an die Grenzen Europas gespült. | TED | خائفة مما يحدث في الشرق الأوسط والذي يتوافد حرفياً إلى السواحل الأوروبية. |
Ja, ich habe buchstäblich gesehen, wie sich ein erwachsener Mann in eine Teenagerin verwandelte. | Open Subtitles | نعم، لقد رأيت رجلاً بالغاً يتحول حرفياً إلى فتاة مراهقة |
Sie paddeln schneller und schneller und schneller, bis sie so schnell sind, dass sie buchstäblich aus dem Wasser gehoben werden, und aufrecht stehend auf der Wasseroberfläche paddeln. | TED | يجريان بسرعة، فأسرع، فأسرع، إلى أن يصلا إلى سرعة كبيرة بحيث يرتفعان حرفياً إلى سطح الماء، ويقفان مستقيمين، كنوع من التجذيف على سطح الماء. |
Einige Physiker denken, dass das Raum-Zeit-Kontinuum buchstäblich unendlich ist und dass es eine unendliche Anzahl von sogenannten inflationären Universen mit variierenden Eigenschaften gibt. | TED | يعتقد بعض علماء الفيزياء أن استمرار الزمكان هو حرفياً إلى ما لا نهاية، وأنه يحوي عددا لا نهائيا مما يسمى بجيوب الأكوان مع خصائص مختلفة. |
Mein Onkel fing an, eine Gehhilfe zu benutzen. Um eine Kurve zu machen, musste er buchstäblich einen Schritt nach dem anderen machen, was ewig dauerte. | TED | بدأ عمي باستخدام مشاية للمشي، وحتى يستطيع الالتفاف، فهو بحاجة حرفياً إلى اتخاذ خطوة كاملة مرة واحدة، كهذه، واستغرق هذا الأمر طويلاً. |
Die Schuhe sind buchstäblich das untote Objekt. | Open Subtitles | لقد تحول الحذاء حرفياً إلى ذات خالدة |
Um das Klima zu beherrschen, müssen die CO2-Emissionen buchstäblich Null werden, denn es sind die kumulativen Emissionen, die das Aufheizen des Planeten vorantreiben. | TED | من أجل إحكام السيطرة على المناخ، يجب أن يصل حجم انبعاثات الـ CO2 حرفياً إلى المستوى صفر لأن الانبعاثات المتراكمة هي ما يقود إلى ارتفاع حرارة الكوكب. |