Der zweite Grund ist, dass nichts getan wurde, um das Problem der Leistungsbilanzungleichgewichte anzugehen. Tatsächlich erinnert das aktuelle Thema, dass Währungskriege zu Handelskriegen führen, an die katastrophalen Ereignisse der 1930er Jahre. | News-Commentary | والسبب الثاني هو أن أحداً لم يفعل أي شيء لمعالجة مشكلة الخلل في توازن الحساب الجاري. والواقع أن الحديث في هذه الأيام عن حروب العملة التي قد تؤدي إلى حروب تجارية يعيد إلى أذهاننا التجربة المأساوية التي عاشها العالم في ثلاثينيات القرن العشرين. |
Die Folge ist Zank unter den globalen Wirtschaftsmächten, ob wir nun mehr oder weniger geld- und finanzpolitische Anreize brauchen, und es gibt große Meinungsverschiedenheiten darüber, ob man die globalen Leistungsbilanzungleichgewichte abbauen sollte und welche Rolle dabei Bewegungen zwischen den Währungen spielen sollten. Wechselkursspannungen führen zu Währungskriegen, die letztlich zu Handelskriegen und Protektionismus führen könnten. | News-Commentary | ونتيجة لهذا فإن القوى الاقتصادية العلمية أصبحت في جدال حول ما إذا كنا في احتياج إلى زيادة الحوافز النقدية والمالية أو الإقلال منها. وهناك أيضاً خلافات كبرى حول ما إذا كان الحد من الاختلال العالمي في توازن الحساب الجاري أمراً واجبا ـ وحول الدور الذي يتعين على تحركات العملة أن تضطلع به في هذا التعديل. وتؤدي توترات سعر الصرف إلى حروب العملة، التي قد تؤدي بدورها إلى حروب تجارية وفرض تدابير الحماية. |