Nehmen wir die libanesische Hisbollah, bekannt für ihre gewaltsamen Konfrontationen mit Israel. | TED | خذ على سبيل المثال حزب الله اللبناني، المعروف بالمواجهة العنيفة ضد اسرائيل. |
Aber seit ihrer Gründung in den frühen 1980er Jahren hat die Hisbollah auch eine politische Partei, ein Sozialdienstnetzwerk, und einen Militärapparat eingerichtet. | TED | ولكن منذ بداية نشأته في بداية الثمانينات، أقام حزب الله مشروعه في الحزبية السياسية، و شبكة الخدمات الاجتماعية، والجهاز العسكري. |
Kann die Hisbollah den Arabischen Frühling abwettern? | News-Commentary | هل يصمد حزب الله أمام عواصف الربيع العربي؟ |
Weil ich das Gefühl habe, dass die Hisbollah dabei ist, sich zu einer politischen Partei zu entwickeln. | Open Subtitles | لأنني أعتقد أن حزب الله يحاول أن يصبح حزبا سياسيا |
Und in Amerika hat im Augenblick die Hisbollah keinerlei Gesicht. | Open Subtitles | وفي هذه اللحظة في أمريكا، حزب الله لايوجد له أي واجهة هذا هو السبب |
In den 80ern infiltrierte er die Hisbollah in Beirut. | Open Subtitles | لقد أخترق حزب الله فى الثمانينات فى بيروت وفاز لنفسه ببضعة ماديليات تكريم |
Was unternehmen Sie, um die Angriffe der Hisbollah zu beenden? AUSSENMINISTERIN CONDOLEEZZA RICE | Open Subtitles | ما الخطوات التى ستتخذوها للحد من هجمات " حزب الله " ؟ |
Der Tag nachdem die Puzzle erschienen sind vier verdächtige Hisbollah Anführer und und zwei verdächtige Hisbollah Geldgeber... verschwunden oder wurden ermordet. | Open Subtitles | بعد ظهور الكلمات المتقاطعة بيوم واحد أربع من زُعماء حزب الله" مُشتبه بهم" واثنان من مموليهم المُشتبه بهم اختفوا |
Sie verwalten es vielleicht, aber ich muss nicht in der CIA sein, um zu wissen, dass die Hisbollah das Sagen hat. | Open Subtitles | قد تشرف عليه الأمم المتحدة ليس ضروريا أن أكون ضمن وكالة الاستخبارات حتى أعلم أن "حزب الله" هو المسؤول |
Diese Männer, denen ich gerade die Hand gegeben habe, sind Finanziers der Hisbollah und von ISIS. | Open Subtitles | ،هؤلاء الرجال الذين صافحتهم للتو هم ممولون حزب الله و داعش |
Der Iran, die Russen, die Hisbollah, die alle werden uns das vorwerfen. | Open Subtitles | إيران, روسيا و حزب الله جميعهم سيلقون اللوم علينا |
Der Rat verleiht seiner tiefen Besorgnis darüber Ausdruck, dass die Hisbollah die beiden von ihr entführten israelischen Soldaten nicht freigelassen hat und nicht einmal Beweise dafür geliefert hat, dass sie noch am Leben sind, und fordert ihre sofortige und bedingungslose Freilassung. | UN | ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن حزب الله لم يـُـعـِـد الجنديين الإسرائيليين اللذين اختطفهما، بل لم يقدم دليلا على أنهما على قيد الحياة، ويدعو إلى إعادتهما فورا وبدون شروط. |
Leider nahm die Zahl der Zwischenfälle entlang der Blauen Linie im vergangenen Jahr zu; dabei kam es zu Verletzungen des libanesischen Luftraums durch Israel, die von der Hisbollah mit Flugabwehrfeuer erwidert wurden. | UN | ومما يؤسف له أن العام الماضي شهد ازديادا في عدد الحوادث على طول الخط الأزرق، تمثلت في وقوع انتهاكات إسرائيلية للمجال الجوي اللبناني والرد عليها بالنيران المضادة للطائرات من جانب قوات حزب الله. |
Darüber hinaus legte die Hisbollah auf der libanesischen Seite der Blauen Linie Sprengfallen in unmittelbarer Nähe der Patrouillenstrecken der Israelischen Verteidigungskräfte. | UN | وقام حزب الله أيضا بزرع شراك خداعية على الجانب اللبناني من الخط الأزرق على مسافات قريبة من مسارات دوريات قوات الدفاع الإسرائيلية. |
Häufige Verletzungen des libanesischen Luftraums durch Israel wurden jedoch von der Hisbollah mit Flugabwehrfeuer erwidert. | UN | ومع ذلك فإن الانتهاكات الإسرائيلية المتواترة للمجال الجوي اللبناني استدعت ردا من النيران المضادة للطائرات من جانب حزب الله. |
Die Hisbollah bietet all diese Dienste und mehr an. | TED | يعرض حزب الله كل هذه الخدمات وأكثر. |
Noch allerdings hat die harte Macht der Hisbollah nicht unter den Entwicklungen des Arabischen Frühlings oder in Syrien gelitten. Ihre Stellungen im Libanon, ihre Kampfkraft und ihre tausenden von Raketen sind sämtlich nach wie vor intakt. | News-Commentary | بيد أن قوة حزب الله الصارمة لم تتأثر حتى الآن بأحداث الربيع العربي أو التطورات في سوريا. فهو لا يزال قادراً على نشر قواته في لبنان، ومحتفظاً بقدراته القتالية والآلاف من الصواريخ. |
Im Endspiel eines derartigen Krieges könnten die arabischen Länder und die internationale Gemeinschaft Syrien auffordern, größere Verantwortung im Libanon zu übernehmen, um die Hisbollah und ihr militärisches Profil im Zaum zu halten. | News-Commentary | وفي لعبة النهاية في حرب كهذه فقد تطالب البلدان العربية والمجتمع الدولي سوريا بتحمل قدر أعظم من المسؤولية في لبنان، من أجل احتواء حزب الله وقدراته العسكرية. |
· Gegenschläge gegen die Hamas – und potenziell die Hisbollah – durchzuführen, sollten diese Israel angreifen, wobei die genaue Reaktion von der zeitlichen Planung, der Gelegenheit und dem Verhalten dieser Gruppen abhängt. | News-Commentary | · الرد على حماس ـ وربما حزب الله ـ كلما شنت أي هجمات ضد إسرائيل، على أن يعتمد الرد المحدد على التوقيت والفرصة وسلوك مثل هذه الجماعات؛ |
Ich gucke gerade CNN. Verdammte Hisbollah. | Open Subtitles | كنت أشاهد قناة الأخبار تباً لـ"حزب الله" |
BEIRUT: Vor drei Jahren zeigten regionale Meinungsumfragen, dass die beliebtesten Führer im Nahen Osten Hisbollah-Chef Sayed Hassan Nasrallah, der syrische Präsident Bashar al-Assad und der iranische Präsident Mahmoud Ahmadinedschad waren. | News-Commentary | بيروت ــ قبل ثلاثة أعوام، أظهرت استطلاعات الرأي العام أن أكثر الزعماء شعبية في الشرق الأوسط كان زعيم حزب الله السيد حسن نصر الله، والرئيس السوري بشار الأسد، والرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد. وكان الناس في ذلك الوقت يقدرون أن هؤلاء الزعماء يقفون في مواجهة إسرائيل في لبنان وغزة، ويصدون السياسات الأميركية العدوانية في المنطقة. |
Wisst ihr noch, damals in Beirut, nachdem der Chief verschwunden war... und Bry diesen verrückten Hisbollah-Scheich aufgetan hat? | Open Subtitles | هل تتذكر لما كنا في بيروت بعد اختفاء الزعيم؟ براي كان منغمساً مع ذاك الشيخ المجنون من حزب الله |