Durch zahllose Todesopfer erkaufte der Mensch seine Immunität, sein Recht, weiterzuleben, zwischen den Organismen dieses Planeten. | Open Subtitles | عبر ملايين ال اكتسب الانسان مناعته و حقه في الحياة وسط مختلف ال العضوية على هذا الكوكب |
Durch zahllose Todesopfer erkaufte der Mensch seine Immunität, sein Recht, weiterzuleben, zwischen den Organismen dieses Planeten. | Open Subtitles | عبر بلايين السنين اكتسب الإنسان مناعته و حقه في الحياة وسط مختلف العضوية على هذا الكوكب |
sowie in Bekräftigung des Rechts des palästinensischen Volkes auf Selbstbestimmung, einschließlich des Rechts auf einen unabhängigen Staat Palästina, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في دولته المستقلة، فلسطين، |
1. bekräftigt das Recht des palästinensischen Volkes auf Selbstbestimmung, einschließlich seines Rechts auf einen eigenen Staat; | UN | 1 - تعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في إنشاء دولة؛ |
Er verliert seine Wasserrechte nicht, er hat sich lediglich entschieden, die Rechte, oder einen Teil davon, für den Bach zu verwenden, anstatt für sein Land. | TED | فهو لن يخسر هكذا حصته المائية وقد اختار ان يمارس حقه او جزء منه .. على الجدول .. بدلاً من على الارض |
Weil Sie wussten, was er angerichtet hat. Er hatte es verdient! | Open Subtitles | لأنك عرفت أنه دمر الكثير من حياة الناس, ونال حقه! |
in Bekräftigung des Rechtes jedes Opfers, die Wahrheit über die Umstände eines Verschwindenlassens und das Schicksal der verschwundenen Person zu erfahren, sowie des Rechtes auf die Freiheit, zu diesem Zweck Informationen einzuholen, zu erhalten und zu verbreiten, | UN | وإذ تؤكد حق كل ضحية في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومعرفة مصير الشخص المختفي، فضلا عن حقه في حرية جمع واستلام ونشر معلومات لتحقيق هذه الغاية، |
Ihm das Recht verweigern, zu wissen, wie die Welt wirklich ist? | Open Subtitles | انفي عنه حقه كي يعرف ماهو العالم في الحقيقة ؟ |
Dutch hat seinen Vater getötet, also handelt er richtig. | Open Subtitles | داتش قتل والده لذلك فمن حقه الذهاب وراءه |
Doch der Papst könnte wohl kaum einen Kardinal ernennen, der sein Recht, Papst zu sein, infrage gestellt hat. | Open Subtitles | لكن لا يمكن للبابا تعين شخص شكك في حقه بأن يكون بابا |
Ich denke nicht, dass ich an diesem Tisch jemanden gegenüber gesessen bin,... der sein Recht zu Schweigen so ernst nimmt. | Open Subtitles | و لا أظن أنى أقدمت على الجلوس على الطاولة قُبالة شخص يُطَبِقْ حقه فى إِلتزام الصمت جِدّيّاً هكذا |
Aber denken Sie daran: Sie verteidigen sein Recht, ein freier Bürger zu sein, nicht das Recht, zu töten. | Open Subtitles | ولكن تذكر أنك تدافع عن حقه في أن يكون مواطنا حرا |
Der einzige Umstand, bei dem ich reden würde, wäre, wenn jemand persönlich auf sein Recht verzichten würde. | Open Subtitles | الظروف الوحيدة التي سأتكلم تحتها، إذا ما تخلى أحدهم عن حقه بالسرية. |
Mein Mandant besteht auf sein Recht des fünften Zusatzartikels. | Open Subtitles | عميلي يمارس حقه بإستخدام التعديل الخامس للقانون. |
b) der Verwirklichung der unveräußerlichen Rechte des palästinensischen Volkes, allen voran des Rechts auf Selbstbestimmung und des Rechts auf seinen unabhängigen Staat; | UN | (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى حقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة؛ |
Die in Absatz 1 vorgesehenen Maßnahmen können unbeschadet der Rechte des Angeklagten, einschließlich des Rechts auf ein ordnungsgemäßes Verfahren, unter anderem Folgendes umfassen: | UN | 2- يجوز أن يكون من بين التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة، ودون مساس بحقوق المدعى عليه، بما في ذلك حقه في الضمانات الإجرائية: |
b) der Verwirklichung der unveräußerlichen Rechte des palästinensischen Volkes, allen voran des Rechts auf Selbstbestimmung und des Rechts auf seinen unabhängigen Staat; | UN | (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى حقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة؛ |
b) der Verwirklichung der unveräußerlichen Rechte des palästinensischen Volkes, allen voran des Rechts auf Selbstbestimmung und des Rechts auf seinen unabhängigen Staat; | UN | (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى حقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة؛ |
Wird ein Führer verrückt, verwirkt er seine Vormachtsstellung. | Open Subtitles | حين يصبح القائد مجنونا يسقط حقه في السيادة |
Er musste es erfahren, sie ist seine Freundin. | Open Subtitles | من حقه أن يعرف, صحيح؟ أعني, ذلك يتعلق بحبيبته |
Das ist mir aber egal, er verdient den gleichen Behandlungsstandart wie alle anderen auch. | Open Subtitles | لا يهم، لازال من حقه أن يتم علاجه كالآخرين |
Das Volk verdient die Wahrheit. | Open Subtitles | إن الرأي العام من حقه أن يعرف الحقيقة |
Der Zessionar darf nichts zurückbehalten, was den Wert seines Rechtes an der Forderung übersteigt. | UN | 2 - لا يجوز للمحال إليه أن يحتفظ بما يزيد على قيمة حقه في المستحق. |
Willst du einem Vater das Recht verweigern, seinen Sohn zu sehen? | Open Subtitles | لن تحرمي أب من حقه في رؤية ابنه,اليس كذلك؟ |