Tatsache jedoch ist, dass der Westen die Kluft vergrößert, wenn er beschließt, mit dem chinesischen System zu konkurrieren. | TED | الآن حقيقة الأمر هي، اذا قرر الغرب بأن ينافس سوف يقوم بزيادة الانقسام |
Ok. Es wurde mir von jemand geschickt, der ein Kenner der Zivilschutzmaßnahmen ist. Tatsache ist, dass es Amerika schwer hatte. | TED | لقد أُرسلت إلى من شخص ما هاو لإجراءات الدفاع المدني، لكن في حقيقة الأمر هو أن أمريكا مرت بأوقات عصيبة. |
Also überlassen Sie die Angelegenheit mir, Madam, ich werde der Sache schon auf den Grund gehen. | Open Subtitles | أتركي الأمر لي ، سيدتي. سأصل إلى حقيقة الأمر. |
Ich muss zum Flughafen, aber vorher gehen wir der Sache auf den Grund. | Open Subtitles | حسنا, لدي طائرة علي اللحاق بها فلنكتشف حقيقة الأمر |
Aber die Wahrheit ist, wenn man den Wagen anschaut, er sieht nicht wie ein Volvo aus. Und auch nicht wie ein Hummer. | TED | ولكن حقيقة الأمر هو ، أنك تنظر إلى تلك السيارة ، انها لا تبدو مثل الفولفو. وانها لا تبدو مثل الهامر. |
So viel "Freizeit" verlor ich also bei etwas, das eigentlich nur meinen Stress erhöhte. | TED | كانت عدد الساعات الضائعة التي خسرتها في شيء يجلب لي في حقيقة الأمر مزيدًا من الضغط العصبي. |
dass sie anstatt Eierstöcken und Gebärmutter, in Wirklichkeit Hoden in sich trägt und, dass sie ein Y Chromosom hat. Dabei ist es wichtig zu verstehen, | TED | ذلك ، فبدلا من تكون المبيضين بالداخل ورحم ، فى حقيقة الأمر تكْون خصيتين داخلها ، وكروموسوم Y. الآن ما هو مهم للفهم |
Es gibt einen Art Mythos, dass Schwarze Löcher alles im Universum verschlingen, aber tatsächlich muss man ihnen sehr nahe kommen, um hineinzufallen. | TED | هنالك خرافة تنص على أن الثقب السوداء تلتهم كل شيء في الكون، لكن في حقيقة الأمر يجب الإقتراب كثيرا للسقوط فيها. |
Ich sage Ihnen die einfache Tatsache... .ist Jim Williams hat niemanden ermordet. | Open Subtitles | سأقول أن حقيقة الأمر هي جيم ويليامز لم يقتل أحد |
Wir können es Spiritualität nennen, aber Tatsache ist, | Open Subtitles | يمكننا أن نسميها روحانية, ولكن حقيقة الأمر هي |
Tatsache ist, es ist heutzutage profitabler,... eine miese Zeitung mit weniger Kosten rauszubringen. | Open Subtitles | حقيقة الأمر هي أن الربح أكبر هذه الأيام في إدارة صحيفة سيّئة بأموال أقل |
Ich dachte, ich bräuchte einen Wirtschaftsprüfer, um der Sache auf den Grund zu gehen. | Open Subtitles | فكرت في حاجتي لمحاسب قانوني للتوصل إلى حقيقة الأمر |
die Wahrheit bei der Sache ist, dass jede Entscheidung, die von einem Mitglied meiner Verwaltung getroffen wird, meine Entscheidung ist. | Open Subtitles | حقيقة الأمر هي أن كل قرار اتّخذه أي عضو في فريق إدارتي هو قراري. |
Das Problem an der Sache ist... | Open Subtitles | حقيقة الأمر كما ترى يا لورد سميثويك انه... |
Denn die Wahrheit ist, dass wenn Sie das Goldfischglas zerbrechen, so dass alles möglich ist, haben Sie keine Freiheit. | TED | لأن حقيقة الأمر هي أنكم إن حطمتم حوض السمك ليصبح كل شيء ممكن، فلن تحصلوا على الحرية، بل ستكتسبون شللاً. |
Warum konnte Mickey mir nicht von Anfang an die Wahrheit sagen? | Open Subtitles | لماذا لم يخبرنى ميكى حقيقة الأمر منذ البداية؟ |
die Wahrheit ist aber, dass er seinen Hintern nicht von einem Loch im Boden unterscheiden kann. | Open Subtitles | حقيقة الأمر أنّه لا يعرف كوعَه مِن بوعِه. |
Die Karte ist eigentlich ein bisschen größer. | TED | والخريطة في حقيقة الأمر إلى حدٍ ما أكبر حجماً. |
Ist eigentlich gut, dass ich dich so ein letztes Mal sehe. | Open Subtitles | حسنا , ان كان هذا شيء جيد فما الذي يمكنني أن أقوله انه شيء جيد في حقيقة الأمر فقد رأيتك على الأقل للمرة الاخيرة |
Aber in Wirklichkeit gehören Sie der Verbrecherorganisation Corleone an. | Open Subtitles | لكن حقيقة الأمر أنك كنت أحد أعضاء منظمة كورليونى الاجرامية ؟ |
Deswegen schließt du wieder, ich arbeite gegen dich, wenn es in Wirklichkeit so ist, dass du etwas übersehen hast. | Open Subtitles | مما جعلك تقررين ثانية أني أتآمر ضدك في حين أن في حقيقة الأمر |
Und tatsächlich tun dies Millionen von Menschen. | TED | وفي حقيقة الأمر أن ملايين الناس يمكنهم إدارة معلومات الاتصال الخاصة بهم |
Es bleibt jedoch noch viel zu tun, insbesondere im Hinblick darauf, die Öffentlichkeit und die Regierungen, die sich oft skeptisch zeigen, davon zu überzeugen, dass die Menschenrechte einander wirklich bedingen und unteilbar sind. | UN | بيد أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به، ومن ذلك إقناع عموم الناس والحكومات، ممن تخامرهم الشكوك في كثير من الأحيان، بأن حقوق الإنسان مترابطة وغير قابلة للتجزئة في حقيقة الأمر. |