c) intensive Zusammenarbeit mit der Behörde, dem Volk Iraks und anderen Beteiligten, um die Bemühungen um die Wiederherstellung und den Aufbau nationaler und lokaler Institutionen für eine repräsentative Regierungs- und Verwaltungsführung voranzubringen, namentlich durch Zusammenarbeit zur Erleichterung eines Prozesses, der zu einer international anerkannten, repräsentativen Regierung Iraks führt; | UN | (ج) والعمل بصورة مكثفة مع السلطة ومع شعب العراق، والجهات المعنية الأخرى لتعزيز الجهود المبذولة لاستعادة وإنشاء المؤسسات الوطنية والمحلية اللازمة للحكم الممثل للشعب، بما في ذلك العمل الجماعي من أجل تيسير العملية التي تفضي إلى قيام حكومة عراقية ممثلة للشعب معترف بها دوليا؛ |
Nachdem Osttimor von Indonesien unabhängig geworden war, garantierte Australien zunächst seine Sicherheit und akzeptierte später, dass es weiterhin eine zentrale Rolle spielen sollte, allerdings innerhalb eines UN-Gefüges und unter UN-Kommando. Europa hat die Möglichkeit, eine starke Präsenz im Irak aufzubauen, auch militärisch, wenn eine zukünftige, demokratisch gewählte irakische Regierung dazu auffordern sollte. | News-Commentary | ولكن ماذا يَعْني ذلك؟ لقد ضَمنتْ أستراليا الأمن في تيمور الشرقية بعد استقلالها عنْ إندونيسيا، ثم قَبِلت لاحقاً بضرورة استمرارها في الاضطلاع بدور رئيسي ولكن ضمن إطار الأُمم المتحدة وتحت قيادة الأُمم المتحدة. ومن الممكن أن تبني أوروبا لنفسها حضوراً قوياً في العراق، بما في ذلك تواجدها العسكري، إذا ما طلبت منها ذلك في المستقبل حكومة عراقية منتخبة ديموقراطياً. |
Der Sicherheitsrat unterstützt mit Nachdruck die Bemühungen und die Einsatzbereitschaft des Sonderberaters und begrüßt die von ihm unterbreiteten vorläufigen Ideen als Grundlage für die Bildung einer irakischen Interimsregierung, der am 30. Juni 2004 die Souveränität übertragen werden wird. | UN | ”ويؤيد مجلس الأمن بقوة جهود المستشار الخاص وتفانيه ويرحب بالأفكار المؤقتــــة التي طرحها كأساس لتشكيل حكومة عراقية مؤقتة تنقل إليها السيادة في 30 حزيران/يونيه 2004. |