Nur um sicher zu sein, äh, wollen Sie meine Hilfe bei der Lösung dieses Falls? | Open Subtitles | سائق للمساعدة في الهرب. فقط لأكن متأكد أتريد مساعدتي في حل هذه القضية ؟ |
Denn Sie verschwenden meine Zeit und behindern die Lösung dieses Falles. | Open Subtitles | لأنك تُضيع وقتي... وتعطلني عن حل هذه القضية |
Damals glaubte Madison, durch seine Lösung dieses Problem, würde das Land reibungslos laufen und dass er eine Methode entwickelte habe, die die Folgen von Uneinigkeiten minimieren würde, sodass es keine Parteien mehr gäbe. | TED | في تلك اللحظة، اعتقد (ماديسون) بأن حل هذه المشكلة، سيجعل البلاد تسيرُ بسلاسة، وبأنه صممّ آلية من شأنها تقليل نتائج التحزب السياسي ووجود الفصائل المختلفة وبذلك لن يكون هناك أحزابًا سياسية. |
Ich dachte, dass vielleicht zwischen dir und ihr und wir das lösen könnten. | Open Subtitles | .. لأني ظننت ربما أن بينكِ وبينها و نستطيع حل هذه المعضلة |
Wir können den Fall sehr einfach klären. | Open Subtitles | اننا نستطيع حل هذه المشكله بمنتهى البساطه |
Alle möglichen Leute, angefangen beim Ersten Weltkrieg und zwischen den Kriegen, versuchten, dieses Problem zu lösen, und fast alle scheiterten. | TED | ان جميع الاطياف العسكرية منذ الحرب العالمية الاولى و حتى الثانية حاولوا حل هذه المعضلة ولم يستطع احد ان يصل اليه |
Wenn die Presse davon Wind bekommt, dass die Hazlits immer noch da draußen sind, oder dass es eine Nachahmungstat gibt, ist die Hölle los und wir werden diesen Fall nie lösen. | Open Subtitles | إن سمعت الصحافة أن اسرة هازلت ,لا تزال موجودة أو أن هذه تقليد للجريمة سيتفجر الجحيم ولن نستطيع حل هذه الجريمة |
Also müssen wir dieses Problem lösen, um eine Raumfahrtzivilisation zu werden. | TED | لذلك لا بد من حل هذه المشكلة إذا ما أردنا أن نستعمر الفضاء. |
Wir arbeiten seit 25 Jahren an diesen Problemen, seit Rio, seit den Kyoto-Protokollen. | TED | لقد عملنا على حل هذه المشكلة لمدة 25 عاماً، منذ مؤتمر ريو، بروتوكولات كيوتو. |
PRAG – Die globale Finanzkrise beherrscht zwar momentan sämtliche Schlagzeilen, allerdings sollte die Bewältigung dieser Krise nicht andere zentrale Probleme verdrängen. Im Nahen Osten beispielsweise schleicht sich bei Israelis und Palästinensern - sowie auch bei vielen anderen Menschen auf der ganzen Welt – langsam der Verdacht ein, dass die Verhandlungen über den endgültigen Status Palästinas zu nichts führen. | News-Commentary | براغ ـ ربما تحتل أنباء الأزمة المالية العالمية كل العناوين الرئيسية الآن، بيد أن المساعي الرامية إلى حل هذه الأزمة لا ينبغي لها أن تزاحم غيرها من القضايا الحيوية. ففي الشرق الأوسط على سبيل المثال، بدأ الإسرائيليون والفلسطينيون ـ وغيرهم في مختلف أنحاء العالم ـ يعتقدون أن مفاوضات الوضع الدائم لتقرير مصير دولة فلسطين أصبحت تسير على غير هدى. |
Die Bewegung für fairen Handel kann kaum zur Lösung dieses Problems beitragen, da die einzige sinnvolle Politik zur Stabilisierung der Erzeugereinkommen in der Steuerung des Angebots besteht. Dies aber liegt jenseits der Möglichkeiten des fairen Handels. | News-Commentary | من الصعوبة بمكان أن نرى كيف قد تساهم حركة التجارة العادلة بشكل ملموس في حل هذه المشاكل، لأن السياسة الجادة الوحيدة في تثبيت استقرار دخول المنتجين تتلخص في التحكم في العرض. ولكن هذا يقع خارج نطاق التجارة العادلة. |
Letztes Jahr dachten wir angestrengt darüber nach, wie wir das Problem lösen können. | TED | و فى العام الماضى فكرنا بشدة، كيف نستطيع حل هذه المشكلة؟ حتى أدركنا |
Du willst doch den Fall lösen, oder etwa nicht? | Open Subtitles | إذا علينا حل هذه القضية يجب أن نعرف اهدافنا جيداً .نحن نعتمد عليك |
Und deshalb beschloss ich zu versuchen, dieses Problem zu lösen. | TED | وقررت أنني سأبدأ بمحاولة حل هذه المشكلة. |
Wenn ich diesen Fall aufdecken kann, verspreche ich dir... kehrst du in den Palast zurück. | Open Subtitles | إذا استطعتُ حل هذه القضية سوف أساعدك لتعود للقصر. |
Können wir also dieses Problem lösen, indem wir künstliche Intelligenz nutzen? | TED | إذاً هل نستطيع حل هذه المشكلة، باستخدام الذكاء الاصطناعي؟ |
Wenn ich etwas aus der jahrzehntelangen Arbeit an diesen Problemen gelernt habe, ist es Folgendes: Nur weil uns jemand etwas voll Selbstvertrauen erzählt, nur weil er es genau im Detail wiedergibt, nur weil er Gefühl in seine Aussage legt, heißt das nicht, dass es wirklich passiert ist. | TED | إذا كنت قد تعلمت شيئا من هذه العقود للعمل على حل هذه المشاكل، هذا: فقط لأن شخص ما يخبرك بشيء ويقولون أنه مع الثقة، لمجرد أنهم يقولون أنه مع الكثير من التفاصيل، لمجرد التعبير عن المشاعر عندما يصرحون بها، وهذا لا يعني أن ذلك حدث بالفعل. |