Das sind wirklich intensive Gespräche, wo alle Beteiligten zusammenkommen, um den Bruch zu reparieren. | TED | وماهيتهم هي حقيقةً حوارات مكثفة، حيث يتجمع أصحاب المصلحة سوياً لإيجاد طريقة لإصلاح الخرق في القانون. |
Wir hatten sehr viele solcher Gespräche. Was ich aus ihnen mitnahm, war die Weisheit meines Vaters. | TED | جرت بيننا حوارات كثيرة مثل هذه، وما حصلت عليه منهم كان حكمة أبي. |
Ich wusste, es würde keine Gespräche mehr geben. | Open Subtitles | كنت أعلم آنه لن يكون هناك أي حوارات من بعد |
Wir können eine Konversation haben und ich kann mir einen Kontext dazu aufbauen, damit ich weiß, wo wir gewesen sind und wie es weitergeht und wie ich zur Konversation beitragen kann. | TED | نستطيع ان نجري حوارات, نستطيع ان نبني قصة حولها فانا اعرف اين كنا و اين سنذهب و كيف اشارك في هذا الحوار |
Wer von Konversation spricht, kann selbst kaum 2 zusammenhängende Wörter bringen. | Open Subtitles | عن الجوّ حوارات انظروا من يتحدّث عن الحوار هو الذي يجهل كيف يضع كلمتين مع بعضهما |
Ich führe eine Konversation mit einem Modell von Ihnen... und hoffe, dass das wirkliche "Sie" bekommt, was es braucht. | Open Subtitles | كانت لي حوارات مع نسخ منك و أتمنى أن شخصيتك الحقيقية حصلت عللى احتياجاتها. |
Du hast gehört, dass ich mehrere Gespräche komplett auf Spanisch geführt habe. | Open Subtitles | لقد سمعتني أجري عدة حوارات بالإسبانية الكاملة |
Gespräche wie diese, die ich, finde ich ... ungeschickt. | Open Subtitles | أن أجري حوارات كهذه، و التي أجدها حرجة |
Lass dich nicht auf Gespräche ein. | Open Subtitles | لا تدخل في حوارات. |
Lass dich nicht auf Gespräche ein. | Open Subtitles | لا تدخل في حوارات. |
In Äthiopien und Südafrika vermittelte das UNDP Gespräche über HIV/Aids auf Gemeinwesenebene, mit dem Ziel, den Faktoren auf den Grund zu gehen, die die Epidemie fördern, und die Gemeinschaften verstärkt dazu zu befähigen, Präventions-, Betreuungs- und Behandlungsprogramme einzuleiten und aufrechtzuerhalten. | UN | ومن جانبه، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتيسير إجراء حوارات مجتمعية في إثيوبيا وجنوب أفريقيا بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أجل التصدي للعوامل الكامنة التي تسبب الوباء مع تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على استهلال وصون برامج الوقاية والرعاية والعلاج في هذا المجال. |
Es besteht also ein echtes Problem -- und das nicht nur, weil die Red Sox ein schlechtes Jahr haben -- aber es ist ein echtes Problem, weil, wie wir es ja auch hier bei TED diskutieren, die echten Probleme dieser Welt, die interessanten zu lösenden Probleme, global im Umfang und Ausmaß sind, und sie bedingen globale Gespräche, um zu globalen Lösungen zu gelangen. | TED | وهذه مشكلة حقيقية -- ليس فقط لأن فريق الريد سوكس يمرون بسنة سيئة رياضيا -- ولكنها مشكلة حقيقية لأن، كما نناقش هنا في TED، المشاكل الحقيقية في العالم المشاكل الجديرة بإيجاد حلولها هي مشاكل عالمية من ناحية المقاييس والمدى، وتتطلب حوارات عالمية للخروج بحلول عالمية. |
Die bescheuerten Vagina Gespräche? | Open Subtitles | - حوارات المهبل" اللعينة؟" |
Konversation. Wetter. | Open Subtitles | حوارات: "مرحباً، كيف الحال؟" |
Konversation! | Open Subtitles | حوارات : |