"حوزة" - Translation from Arabic to German

    • Besitz
        
    • Händen
        
    Das Original befindet sich im Besitz der Witwe von Mr. Hammond selig. Open Subtitles الأصل فى حوزة امرأة وصادف انها أرملة الضحية السيد هاموند
    Leider ist alles, was wir derzeit haben, in Selmaks Besitz. Open Subtitles لسوء الحظ الكمية الوحيدة الموجودة موجودة في حوزة سلماك
    Das Band befand sich im Besitz des... früheren DeathWatch-Aktivisten Dustin Emil Wright. Open Subtitles على ما يبدو، الشريط كان في حوزة المراقب السابق داستين أميل رايت
    - Vor vielen Jahrhunderten fiel er in den Besitz eines großen Kriegsherren. Open Subtitles منذ عدة قرون ماضية سقط الكأس في حوزة أحد أسياد الحرب العظماء
    Und was, wenn sie in den richtigen Händen war? Open Subtitles وماذا حدث عندما كانت فى حوزة الأناس الصالحون؟
    Temir Ajar, er ist im Besitz von vier russischen Kampffliegern. Open Subtitles تيمير اجار، فهو في حوزة أربع طائرات حربية روسية.
    Alle davon sind praktisch im Besitz von Freunden. Open Subtitles جميعها، رغم ذلك، أساسياً في حوزة الأصدقاء.
    Der Gangster war im Besitz von 100 Millionen in Pfandbriefen. Open Subtitles يحدث فقط لذلك لدينا المشتبه به يشاع أن تكون في حوزة حول
    Aber leider gibt es keine Garantie, dass die Waffe noch im Besitz des Käufers ist. Open Subtitles لكن مع الأسف لا يوجد ضمان بأن السلاح مازال في حوزة المشتري
    Wenn es im Besitz eines Unholdes wie Leeds ist... kann es nur Böses repräsentieren. Open Subtitles ماذا يمكن ان يكون معناها؟ إذا كانت في حوزة شيطان مثل ليدز
    Derzeit im Besitz des Militärs von Hong Kong. Open Subtitles حاليا في حوزة الجيش هونغ كونغ.
    Karakurt ist im Besitz einer USBV. Open Subtitles كاراكورت هو في حوزة من ANFO العبوات الناسفة.
    Es ist im Besitz von Sherry Palmer, der Exfrau des Präsidenten. Open Subtitles -لا انها فى حوزة (شيرى بالمر) زوجة الرئيس السابقة
    Aber Arlov war im Besitz eines gestohlenen Bildes, also konnte er auch nichts unternehmen. Open Subtitles لكن كانَ في حوزة (أورلوف) لوحة مسروقة لذا لم يكن هناك شيء يمكنه القيام به أيضاً الأمر يتحسّن أكثر فأكثر
    Von dem wir annehmen, dass er im Besitz von Hydra ist. Open Subtitles والذي يجب أن نفترض (أنه في حوزة (هايدرا.
    - die uneingeschränkte Zusammenarbeit der libanesischen Behörden genießen wird, einschließlich des vollen Zugangs zu allen Urkunden, Zeugenaussagen und materiellen Informationen und Beweisen, die sich in deren Besitz befinden und die die Kommission als relevant für die Untersuchung erachtet; UN - أن تلقى تعاونا تاما من جانب السلطات اللبنانية بما في ذلك إتاحة فرص الوصول بشكل كامل إلى جميع ما في حوزة هذه السلطات من معلومات وأدلة وثائقية ومادية واردة في شهادة الشهود، ترى اللجنة أنها ذات صلة بالتحقيق؛
    Der Beförderer und der Absender sind verpflichtet, einander auf Ersuchen Informationen und Weisungen bereitzustellen, die für die ordnungsgemäȣe Behandlung und Beförderung der Güter nötig sind, sofern sich die Informationen im Besitz der ersuchten Partei befinden oder die Weisungen von ihr vernünftigerweise erteilt werden können und sie für die ersuchende Partei nicht anderweitig in zumutbarer Weise erhältlich sind. UN يستجيب كل من الناقل والشاحن لما يقدمه أحدهما إلى الآخر من طلبات لتوفير المعلومات والتعليمات اللازمة لمناولة البضائع ونقلها بصورة ملائمة، إذا كانت المعلومات موجودة في حوزة الطرف متلقي الطلب أو كان الطرف متلقي الطلب قادرا على توفير التعليمات ضمن الحدود المعقولة ولم تكن تلك المعلومات أو التعليمات متاحة في حدود المعقول للطرف الطالب من مصدر آخر.
    Zusätzlich zur Einziehung illegaler Waffen aus der Zivilbevölkerung und der im Besitz ehemaliger Kombattanten befindlichen Waffen können die Vernichtung und die Beseitigung solcher Bestände zur Verhütung von Konflikten oder ihres Wiederaufflammens beitragen, indem sie die Anzahl der im Umlauf befindlichen Waffen, die häufig von einem Konflikt zum anderen weitergegeben werden, reduzieren und den leichten Zugang zu ihnen erschweren. UN وبالإضافة إلى استرداد الأسلحة غير المشروعة من السكان المدنيين وكذلك الأسلحة التي تكون في حوزة المقاتلين السابقين، فإن تدمير هذه الأسلحة والتخلص منها من شأنهما المساعدة في منع نشوب الصراعات أو في تكرارها، وذلك بالتقليل من حجم الأسلحة المتداولة ومن سهولة الحصول عليها، إذ كثيرا ما يجري نقلها من صراع إلى آخر.
    Diese 1.000 Gallonen Methylamin sind in meinen Händen mehr wert... als in Deinen oder denen von irgendwem sonst, was das betrifft. Open Subtitles الـ1000 غالون من "الميثلامين" تساوي بحوزتي أكثر من حوزتك أو حوزة أي أحدٍ آخر، إن صح القول.
    mit Genugtuung über den offiziellen Abschluss des Entwaffnungsprozesses, mit der Aufforderung, die Anstrengungen zur Einsammlung der noch in den Händen der Zivilbevölkerung, einschließlich der Exkombattanten, befindlichen Waffen zu verstärken, und die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auffordernd, angemessene Mittel für das Wiedereingliederungsprogramm bereitzustellen, UN وإذ يرحب باكتمال إنجاز عملية نزع السلاح رسميا، وإذ يدعو إلى مواصلة الجهود الرامية إلى جمع الأسلحة التي لا تزال في حوزة السكان المدنيين، بمَن فيهم المقاتلون السابقون، وإذ يحث المجتمع الدولي على تقديم الموارد الكافية لبرنامج إعادة الإدماج،
    - In den Händen von wahren Gläubigen. Open Subtitles فى حوزة رجالى, مؤمنون حقيقيون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more