"حيث أنه" - Translation from Arabic to German
-
er
-
wo
| er meinte damit, dass man den Himmel sehen und auch die Sonne genießen kann. | TED | حيث أنه يمكنك رؤية السماء ويمكن ان تستمتع بضوء الشمس |
| Und nichts ändert sich. er verändert also den Wasserstrahl, aber es ist nur eine langweilige grüne Linie. | TED | حيث أنه قام بتغيير تدفق المياه، ولكنّه مجرد خطٍ أخضر ممل. |
| Das gefiel ihm gar nicht. er mag Kälte nicht. | TED | لم يُعجَبْ العفن بالوضع، حيث أنه يكره البرد. |
| Die 15-Prozent-Regel ist korrekt, egal wo auf dem Planeten sie sind: Japan, Chile, Portugal, Schottland - es ist egal. | TED | قاعدة الخمسة عشر بالمئة صحيحة حيث أنه لايهم أينما كنت في أي بقعة في هذا الكوكب اليابان,تشيلي البرتغال, سكوتلندا,لايهم |
| gibt es hier vorn diese hochmoderne Armatur, wo man sie leicht erreichen kann. | TED | هي التكنولوجيا المتطورة، والغاز المتطور على المقدمة هنا حيث أنه من السهل الوصول إليها. |
| er kommt an einen Punkt, an dem ich denke: Mensch, hol doch mal Luft. Der atmet scheinbar nur aus. | TED | هنالك موضع حيث أنه يبدو مثل، احصل على بعض الهواء يا رجل لأنه يبدو وكأن أنفاسه انتهت. |
| Aber ganz sicher, schien er sich nicht zu sein, denn er setzte sich hin, um mit mir zu warten. | TED | لكنه لم يبدوا واثقا جدا حيث أنه بقي لينتظرها معي |
| er kann die Kraft, die ihn bewegt, weder segnen noch verfluchen, denn er weiß nicht, woher sie kommt. | Open Subtitles | كان لا يستطيع أن يبارك و لا أن يلعن القوه التى تحركه حيث أنه لم يكن يعلم من أين تأتى |
| Hätte er mein Know-how ignoriert, wäre er nie an seinen Job gekommen. | Open Subtitles | إنه لم يصيب بقراره حيث أنه تجاهل مؤهلات الرجل. |
| er bevorzugte sie für seine Gattin, da er an Frauen ein stilles Wesen schätzte. | Open Subtitles | حيث أنه صديق عظيم لسلوك المرأة المتواضع والهادئ |
| er kam zu einer Welt, die voller Leben war... wo er ein primitives Volk vorfand, Menschen! | Open Subtitles | جاءَ إلى عالم غني بالحياةِ حيث أنه صادفَ جنس بدائي البشر |
| wo steht, dass er sie ficken will? | Open Subtitles | حيث أنه لا يقول انه يحاول أن يمارس الجنس معها؟ |
| Und einfach so hat er alles, was er mir gegeben hatte, zurückgenommen. | Open Subtitles | حيث أنه قام باستعادة كل شيء كان قد أعطاني اياه |
| er wird bestenfalls noch ein paar hundert Atomwaffen haben, diejenigen, die wir nicht finden. | Open Subtitles | حيث أنه سيترك على الأقل مع بضعة مئات من الأسلحة النووية تلك التي لا نستطيع إيجادها |
| Hey, halten Sie es für 'ne kluge Idee, den Jungen hier draußen zu lassen, wo er vielleicht Leuten gefährlich wird? | Open Subtitles | مرحباً، يا صاحبي هل تظن إنها فكرة جيدة أن تترك ولدك هنا حيث أنه يمكن أن يكون مصدر ضرر للناس؟ |
| er hat ein großes Magnetfeld und verdeckt unsere Dradis-Signale. | Open Subtitles | حيث أنه ضخم بشكل غير عادي وسنقوم بوقف محركاتنا |
| er weißt zwar, dass die Partei den Künstler brauch, der Künstler die Partei aber dafür mehr. | Open Subtitles | حيث أنه يعرف أن الحزب يحتاج الفنانين ولكن الفنانين يحبون الحزب بشكل أكبر |
| Wir gehen jetzt rüber zu den Müllcontainern, wo man üblicherweise nach einem langen Tag auf dem Markt eine Pause macht, oder einfach nur in den Himmel schaut. | TED | والآن نتجه إلى حيث أنه تقليدي، بعد يوم طويل في السوق، الخروج في فسحة، ولكن أيضا التحديق في السماء |
| Ich kam gerade hier entlang. Das ist die Stelle, wo es passiert ist. | Open Subtitles | أنا كانت نازل هنا، وهذا هو الحال حيث أنه حدث فعلاً |