Er sagte: Wenn ich eine weitere Kraft beschreiben will, brauche ich vielleicht eine weitere Dimension. | TED | حيث قال: إن كنت أريد شرح قوة إضافية أخرى، ربما أحتاج لبعد إضافي آخر. |
er sagte, dass es wie ein Licht war, das in ihrem Leben angegangen ist. Es brachte uns Hoffnung. | TED | حيث قال لقد انارت هذه المسيرة نفسي جلبت لي الامل |
Er war oder gab vor, in seinen metaphysischen Betrachtungen ein orthodoxer Christ zu sein, und er sagte, dass es offensichtlich sei, warum die Welt existiert: weil Gott sie geschaffen hat. | TED | قد كان أو تظاهر بأنه مسيحي متدين بمظهره الميتافيزيقي الخارجي، حيث قال إنه واضح لماذا العالم موجود: لأن الله خلقه. |
Aber er bestand darauf, dass die Russen nicht als Erste angreifen würden. | Open Subtitles | "لكنّه صرّح مُشدداً حيث قال أن الروسيون لن يكونوا الاوَل بشنّ أيّ عملٍ عسكريٍ" |
Cho hat gesagt sie haben den Ring genau dort gefunden, wo er gesagt hat. | Open Subtitles | حسناً. قال (تشو) أنّه وجد حلقة المفاتيح في المكان الصحيح حيث قال (ماركس) أنّها ستكون فيه. |
er sagte uns, was Wissenschaftler tun, wenn ein Paradigma versagt: Na, raten Sie mal? – Sie machen einfach weiter, als wenn nichts geschehen wäre. | TED | حيث قال: ما يفعله العلماء عندما يفشل نموذج هو, احزروا ماذا, يتابعون العمل كأن شيئا لم يحدث |
Er sagte: "Weißte, da kommt diese Haushaltsklippe das 'Fiscal Cliff', Anfang 2013. | TED | حيث قال: "أتعلم، هناك هاوية مالية في الطريق إلينا، ستأتي مع بداية 2013. |
Er sagte: "Ich weiß, es liegen viele Herausforderungen vor uns, es wird viel Ärger geben, aber ich habe keine Angst davor. Es macht mir nichts aus. | TED | حيث قال " انا اعلم ان هنالك تحديات تواجهني .. وهناك مشاكل ربما ايضاً .. ولكني لا أخاف أحداً .. ولا اهتم لشيء |
Er zeigte uns einen Garagenraum, wo er, wie er sagte, wohnte. | Open Subtitles | أرانا غرفة في المرآب حيث قال أنه يسكن, و... |
Es ist verschwommen. er sagte etwas über eine Frau, | Open Subtitles | أنه ضبابي حيث قال شيء عن أمرأه |
Die Leichen zweier Frauen befanden sich genau dort, wo er sagte, dass sie sein würden. | Open Subtitles | بلوم " .. جثة المرأتين " كانوا بالضبط حيث قال ذلك |
Ich habe kurz mit Inspektor Jaffee gesprochen und er sagte, es muss eine Gang gewesen sein. | Open Subtitles | "ولقد تحدثت مع مراقب الحي "جيفري حيث قال أن الحادث مرتبط بنشاط عصابي |
Zu diesem Zeitpunkt las ich ein Buch von Frank Barnaby, einem erstaunlichen Kernphysiker, er sagte, die Medien hätten eine Verantwortung, alle Bereiche der Gesellschaft hätten eine Verantwortung, die Dinge vorwärts zu treiben und den Fortschritt zu suchen. | TED | وفي احد المرات قرأت كتاب لفرانك بارنابي عالم الفيزياء النووي الرائع حيث قال بانه تقع مسؤولية كبيرة على الاعلام وبان جميع القطاعات في المجتمع تتحمل ذات المسؤولية مسؤولية المحاولة و تطوير الاشياء والتقدم بها للامام |
Zwei Leichen. Genau dort, wo er sagte, dass sie sein würden. | Open Subtitles | جثتين حيث قال بأنها ستكون |
Wells, er hinterließ mir eine Nachricht, in der er sagte, dass ich nie wirklich glücklich sein werde. | Open Subtitles | (ويلز) ترك لي تلك الرسالة حيث قال أنني لن أغدو سعيد أبداً |
Und es gibt einen wundervollen Mann hier im Publikum, ich weiss nicht, wo er ist, der vor einigen Tagen zu mir sagte – als ich hier kurz geprobt habe – er sagte, "Ich habe über diesen Tag nachgedacht und stelle ihn mir als Quadrat vor mit 365 Quadraten, und eines davon ist weiss." | TED | يوجد رجل رائع يجلس بين الحضور, ولا اعرف اين هو, الذي قال لي قبل بضعة أيام .... لانني قمت ببعض البروفات حيث قال "كنت أفكر بهذا اليوم واتخيله كالمربع في داخله 365 مربع واحدهم فقط أبيض" |
Vor zehn Jahren schien das Versprechen von Demokratie jedoch außergewöhnlich. George W. Bush sagte 2003 in seiner Rede zur Lage der Nation dass die Demokratie die Kraft war, die die meisten Übel auf der Welt besiegen würde. er sagte, weil demokratische Regierungen ihre eigenen Leute und ihre Nachbarn respektieren, wird Freiheit den Frieden bringen. | TED | منذ عشرة سنوات، بدا وكأن الوعد بالديمقراطية قد أخذ منحىً جدياً. حيث قال جورج بوش في خطابه عام 2003 "أن الديمقراطية كانت هي الدواء لمعظم الأمراض في هذا العالم". وقال أيضاً "لأن الحكومات الديمقراطية تحترم شعبها وتحترم دول الجوار، ستحقق الحرية وسيتحقق السلام" |
Aber er bestand darauf, dass die Russen nicht als Erste angreifen würden. | Open Subtitles | لقد أدلى الوزير (جوميكو)، تحذيراً باكراً اليوم. لكنه صرح مشدداً حيث قال أن الروسيون لن يكونوا الأول بشن أي عمل عسكري. |
Genau, wo er gesagt hat. Öffnet ihn. | Open Subtitles | وجدناه حيث قال تمامًا، افتحوه! |