Und im 30. Stockwerk gibt es ein Fitnessstudio, wo alle Gewichte und Hanteln aus Resten von Seilrollen der Aufzüge gemacht wurden, die nie eingebaut wurden. | TED | و في الطابق الثلاثين، يوجد نادي رياضي حيث كل الأوزان و الأثقال مصنوعة من البكرات المتبقية من المصاعد التي لم يتم تركيبها أبدأ. |
Im hektischen China, wo alle in Eile sind, muss man gegen 1,3 Milliarden Menschen ankämpfen, um voranzukommen. | TED | ففي الصين حيث كل شخص وكل شيء في عجلة من أمرهم، تحتاج إلى أن تتفوق على 1.3 مليار شخص لكي تبني لك حياة أفضل. |
Wie meine Kritiker stellte ich mir ein Ghana vor, in dem alle Ghanaer braune Haut hatten oder keinen britischen Pass besaßen. | TED | أنا ، مثل نقادي، تصورت غانا حيث كل الغانيين ذووبشرة داكنة أو حيث لا أحد يملك جوزات سفر بريطانية. |
Wir leben in einem Land, in dem jede Meinung und jede Stimme zählt. | Open Subtitles | ولكنني أدعم كل ماقالته للتو. نحن نعيش في بلد حيث كل صوت وكل ناخب محسوب. |
Daher hatte man eine Situation in der jeder Bundesstaat einen eigenen Markt für Produkte hatte. | TED | ولذلك ستجد نفسك في وضع حيث كل ولاية لديها سوق منتجات خاص بها |
Der Transistor war eine kleine Plastikeinheit, die uns von einer Welt der statischen, aufeinandergestapelten Bausteine zu einer Welt in der alles interaktiv war bringen würde. | TED | كان الترانزستور وحدة بلاستيكية صغيرة ستأخذنا من عالم الوحدات الثابتة مكومة فوق بعضها البعض إلى عالم حيث كل شيء تفاعلي. |
Wir wollen eine Welt in der jedes Kind, genau so wie Sie, von einer poliofreien Welt ausgehen kann. | TED | نريد عالما حيث كل طفل ، مثلكم أنتم، يستطيع أن يعيش في عالم خال من شلل الأطفال |
Wir schlagen vor, sie zu nutzen, um Menschen aus aller Welt zu involvieren in etwas historisch Einmaliges: Die weltweit erste echte globale Umfrage und Beratung, Wo jeder überall zum ersten Mal eine gleichberechtigte Stimme hat. | TED | بالتالي، ما نريد اقتراحه هو أن نستخدمها لإشراك الناس من جميع أنحاء العالم في حادثة تاريخية هي الأولى من نوعها: أول تصويت و مشاورة عالمية بحق، حيث كل فرد من كل مكان له صوت مساوٍ للمرة الأولى. |
Mit der Regionalmeisterschaft beginnt der lange Weg ins Lincoln Center, wo all diese jungen Leute mit mundgemachter Musik einen Pokal zu gewinnen hoffen. | Open Subtitles | المنافسات الأقليمية بدأت طريقها الطويل لمركز لنكولن حيث كل هؤلاء الشباب يأملون أن يفوزو بالكأس بعمل موسيقا من أفواههم |
Das ist das Ödland, wo alle vernichteten Dämonen enden. | Open Subtitles | هذا هو القفار ، حيث كل شياطين المهزومين في نهاية المطاف. |
Es gibt einen neuen Kinderladen, wo alle Kellner wie namhafte Chicagoer Gangster angezogen sind. | Open Subtitles | هناك مكان جديد للأطفال حيث كل النوادل يلبسون لبس عصابات شيكاغو المشهوره |
Hier ist Caracas, wo alle Soldaten des Königs auf uns warten. | Open Subtitles | هنا في كراكاس حيث كل جنود الملك فى انتظارنا |
Ich denke nur, es scheint ein wenig seltsam, dass er sich diesen Teich für sein Wissenschaftsprojekt ausgesucht hat, wo alle Kids rummachen. | Open Subtitles | أظن فقط انه من الغريب إختياره لهذه البقعة تحديداً لإنجاز مشروعه العلميّ هذه البقعة حيث كل الأولاد يتبادلون الغَزل |
Und in der entgegengesetzten Richtung, wenn wir etwa den Energiesektor betrachten, wo alle darüber reden, wie Haushalte effiziente Erzeuger grüner Energie und effiziente Energiesparer sein werden, dann ist das sogar das entgegengesetzte Phänomen. | TED | وفي الاتجاه المعاكس، إذا نظرنا، على سبيل المثال، إلى قطاع الطاقة، حيث كل الحديث هو حول كيف يمكن للأسر أن يكونوا منتجين أكفاء للطاقة النظيفة والحفاظ على الطاقة بفعالية، وهذه، في الواقع، ظاهرة عكسية. |
Und wenn man es wirklich ganz zu Ende treibt, ist es am sinnvollsten in einem relationalen Universum, in dem alle Eigenschaften relational sind. | TED | و إذا اسقطت كل هذه العملية، حقيقةً سيتكون أفضل فهم في الكون العلائقي حيث كل الخصائص هي علائقية. |
Sie kreieren ein Gericht, in dem alle Seiten Richtung Koch zeigen. | TED | انهم يصنعون صحنا حيث كل الخطوط تشير الينا |
Wir hätten einen demokratischen Prozess, in dem alle diese sensiblen Themen rechtmäßig behandelt werden. | Open Subtitles | لدينا عملية ديموقراطية، حيث كل أنواع المسائل الحساسة هذه سيتمّ التعامل معها قانونيًا، إننا لا نفعل. |
Diesen Gedanken hatte er eigentlich vom Philosophen Immanuel Kant abgekupfert, der 100 Jahre vor ihm schon die Idee von der Fragenvermehrung gehabt hatte: "jede Antwort führt nur zu mehr Fragen." | TED | وكما تبين، فإنه نوع من الاقتباس من القيلسوف إيمانويل كانط الذي جاء منذ القرن الماضي بفكرة السؤال المتفرع، حيث كل جواب يولد المزيد من الأسئلة. |
In den nächsten Jahren wird dieser Ort Zeugnis davon ablegen, wie jede dieser Gedenktafeln zugeordnet und sichtbar in den Bezirken aufgestellt wird. | TED | وفي السنوات القليلة القادمة، سيشهد هذا المكان بما حصل حيث كل معلم من هؤلاء يستحق أن يوضع بشكل يمكن رؤيته في تلك المقاطعات. |
Also setzten sie sich das Ziel, aus San Francisco eine Stadt zu machen, in der keine Tiere getötet werden. Eine Stadt zu schaffen, in der jeder Hund und jede Katze, die weder krank noch gefährlich waren, adoptiert und nicht getötet wurden. | TED | لذلك عزموا على جعل سان فرانسيسكو مدينة بدون قتل و إنشاء مدينة بأكملها حيث كل كلب او قط إلا إذا كان مريضا أو خطرة أن يتم تبنيه وليس قتله |
Stellen Sie sich eine Gesellschaft mit Verhaltensregeln vor, in der jedes Kind in der Gewissheit aufwächst, ein Zukunftsforscher sein zu können, und in der jeder Erwachsene daran glauben würde, die Auswirkungen von Wissenschaft und Technologie auf unseren Alltag nicht nur zur verstehen, sondern auch ändern zu können. | TED | تخيل مجتمع عندنا فيه قوانين للاتصال حيث يكبر كل طفل مقتنعاً أنه يمكنه الوقوف هنا وأن يكون التقني المتخصص في المستقبل أو حيث كل بالغ يصدق أن عنده إمكانية ليس فقط الفهم بل التغيير كيف العلم والتكنولوجيا تؤثرعلى حياتهم اليومية |
Das war das vorbürokratische Zeitalter, eine Zeit, in der alles lokal geregelt werden musste. | TED | هذا هو عصر ما قبل البيروقراطية ، عصر حيث كل شيء كان لا بد أن يكون محلي |
Wollen wir eine Gesellschaft, in der alles zum Verkauf steht, oder gibt es gewisse moralische und bürgerliche Güter, die die Märkte nicht wertschätzen können und Geld nicht kaufen kann? | TED | هل نريد مجتمعاً حيث كل شيئ معروض للبيع، أو هل هناك مصالح اخلاقية و مدنية محددة لا تحترمها الأسواق ولا يستطيع المال شراؤها؟ |
Aber wir brauchen eine Welt, in der jedes Land in der Lage ist, seine Ausbrüche bestmöglich selbst zu bekämpfen. | TED | لكننا نرغب في رؤية العالم حيث كل دولة تستطيع القيام بأقصى ما عندها لإيقاف انتشار الأوبئة عندها. |
Wo jeder Mann ein König ist. | Open Subtitles | حيث كل رجل هو الملك |
Dann seht ihr ein paar Mülleimer, geht nach links und dort ist das versprochene Land, wo all eure Träume wahr werden. | Open Subtitles | سترون بعض سلات المهملات، ثم إتجهوا يساراً، بعد ذلك ستجدون نفسكم في أرض الوعود حيث كل أحلامكم ستتحقق. |