"حيز التنفيذ" - Translation from Arabic to German

    • umgesetzt
        
    • in Kraft treten kann
        
    • umsetzen
        
    • Umsetzung
        
    In ähnlicher Weise hätten die europäischen Bürger verlangen sollen, dass sich ihre Regierungen weigern sollten, eine Übertragung privater Verluste auf sie selbst auch nur in Betracht zu ziehen. Aber das taten sie nicht, und so wurde diese Übertragung kurze Zeit später umgesetzt. News-Commentary وعلى نحو مماثل، كان من الواجب على المواطنين الأوروبيين أن يطالبوا برفض حكوماتهم حتى مجرد التفكير في تحويل الخسائر الخاصة إليهم. ولكنهم فشلوا في القيام بذلك، ودخل التحويل حيز التنفيذ بعد فترة وجيزة.
    Mit dem Produkt bereits in die Praxis umgesetzt, stehen wir nun kurz davor, es an einen globalen Konzern für den Vertrieb im Einzelhandel zu verkaufen. Ich habe nun eine Frage an das Publikum. Auf den Schotterstraßen von Limpopo, mit 50 Rand (~ 5 €) Taschengeld pro Woche, habe ich einen Ersatz für das Baden entwickelt. TED بعدما دخل المنتوج حيز التنفيذ دخلنا الآن في الواقع مرحلة بيع المنتج لشركة عالمية لتطرحه في سوق التقسيط، ولدي سؤال أود أن أطرحه على الحضور اليوم، على الطرق غير الممهدة لليمبوبو، وبمعاش 50 راوندا في الأسبوع، جلبت للعالم طريقة لعدم الاستحمام.
    Die offizielle Entscheidung ein Tribunal für die Roten Khmer zu errichten, stellt nach einem Jahrzehnt diplomatischer Bemühungen eine große Errungenschaft dar. Bevor diese in die Tat umgesetzt werden kann, müssen jedoch noch einige Hürden genommen werden. News-Commentary إن القرار الرسمي بتشكيل محكمة يمثل الخمير الـحُمر أمامها يعتبر بمثابة إنجاز هائل بعد عِقد من الزمان انقضى في الجهود الدبلوماسية. لكن الخروج بهذا القرار إلى حيز التنفيذ يستلزم التغلب على عدد من العقبات.
    Sind Sie ein Staatsbürger, wählen Sie Politiker, die die angesprochenen Lösungen, umsetzen werden. TED إن كنت مواطنا، صوت لصالح السياسيين الذين سيضعون حيز التنفيذ الحلول التي تحدثتُ عنها.
    In zwei Jahren sollte dieser hoffentlich aufgehen, damit wir mit der Umsetzung beginnen können. TED في غضون سنتين يجب ان نكون انتهينا من وضع هذة الخطة و ننتقل بها الي حيز التنفيذ.
    Bisher haben nur die Niederlande, Belgien sowie der US-Bundesstaat Oregon explizite gesetzliche Bestimmungen umgesetzt. Ernste politische Diskussionen über ähnliche Gesetzesänderungen allerdings gibt es derzeit in vielen Ländern, u.a. in Großbritannien, Südafrika und Australien. News-Commentary ومع ذلك، فما زالت الهيئات التشريعية تلزم جانب الحذر حين تفكر في التغييرات المحتمل إدخالها على القانون. فحتى الآن لم تبادر سوى هولندا، وبلجيكا، وولاية أوريجون بالولايات المتحدة إلى سن تشريعات صريحة ووضعها في حيز التنفيذ. لكن العديد من الدول الأخرى، بما في ذلك المملكة المتحدة، وجنوب أفريقيا، وأستراليا، تشهد الآن مناقشات سياسية جادة بشأن تغييرات قانونية مماثلة.
    Das wichtigste Signal dabei wird die Zusicherung der EU sein, dass diese Abkommen umgesetzt werden. Trotz massiver Propaganda, intensivem wirtschaftlichem Druck und offener militärischer Aggression kann und will die EU bei ihrer Ostpartnerschaft und ihren Angeboten an ihre Nachbarn auf Kurs bleiben. News-Commentary وفي ريجا، سوف يعيد قادة الاتحاد الأوروبي التأكيد على ما يسمى اتفاقيات التجارة الحرة العميقة والشاملة المبرمة مع أوكرانيا ومولدوفا وجورجيا. وسوف تكون الإشارة الأكثر أهمية أن يتعهد الاتحاد الأوروبي بتفعيل هذه الاتفاقيات وإدخالها حيز التنفيذ. وبرغم الدعاية الضخمة، والضغوط الاقتصادية الشديدة، والعدوان العسكري السافر، فإن الاتحاد الأوروبي سوف يتمسك بمسار الشراكة الشرقية وما يعرضه على جيرانه.
    Die Trauzeugin wollte ihren Spielplan umsetzen. Open Subtitles خادمة الشرف كان على وشك وضع خطة لعبة لها حيز التنفيذ.
    Ich werde meinen Plan sofort in die Tat umsetzen. Open Subtitles سأضع خطتى فى حيز التنفيذ فوراً
    Das Einzige, was fehlt, ist wirklich Geld für die Umsetzung bereitzustellen. TED فقط ينقصنا الفعل و الإنفاق لنضعهم في حيز التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more