Auf dem Weg sollten Sie sich Zeit nehmen, an Blumen zu riechen, besonders wenn Sie und ihre Schüler sie aufgezogen haben. | TED | وخلال الطريق، أرجوكم خذوا الوقت لشم الورد، خاصة إذا كنتم أنتم وطلابكم من زرعها. |
Und besonders wenn wir so laufen wie diese Leute es taten, nicht wahr? | TED | و خاصة إذا بدأنا المشي كما فعل هؤلاء الناس، أليس كذالك؟ |
Besonders, wenn die Ähnlichkeit größer ist, als du denkst. | Open Subtitles | خاصة إذا كان التشابه العائلي ذهب أكثر عمقاً مما تعتقد. |
Ich traue es ihm zu, besonders, wenn er getrunken hat. | Open Subtitles | لا يوجد تصرف حقود سأعرض ماضى ديكو القديم هنا خاصة إذا كان ثملا |
Das könnte funktionieren, Vor allem wenn auch du das Athame weihst. | Open Subtitles | قد ينجح هذا ، و خاصة إذا باركت الخنجر أيضاً |
Das würde eine Pleite geben, besonders, wenn jemand von uns aus dem Fenster fliegt. | Open Subtitles | مانع أن يكون ذلك الكساد ، خاصة إذا كان واحد منا وغني عن الطيران خارج النافذة. |
Frauen... Keiner kann mit ihnen leben, besonders wenn sie den Alarmcode ändern. | Open Subtitles | النساء ,لاتستطيع العيش معهن خاصة إذا قاموا بتغير رمز حماية جهاز الإنذار |
- Rationalität ist überbewertet, besonders wenn du ein Cubs Fan bist. | Open Subtitles | المبالغة في العقلانية، خاصة إذا كنت مشجعا للأشبال. |
- Sie hat Recht, Carly könnte in Gefahr sein, besonders, wenn sie ein Teil der Mission ihrer Eltern war. | Open Subtitles | تكون في خطر ، خاصة إذا كانت ضمن عملية والدايها |
Das ist ein großes Vergehen, besonders, wenn es illegalen Waffenhandel gab. | Open Subtitles | تلك جنحة عظيمة، خاصة إذا ما ثبت الإتجارُ بالإسلحة. |
Machen Sie ihnen eine gesunde Platte, besonders wenn man etwas von der Wand seines eigens Klassenraums pflücken kann – delicioso! | TED | اصنعوا لهم طبق صحي، خاصة إذا كنتم تستطيعون التقاطه من الجدار الخاص بصفكم -- لذيذ! |
Das Problem dabei ist, dass die Forscher in den Wald zurückgehen und diese Aufnahmen abholen müssen. Das dauert lange, besonders wenn dutzende oder hunderte Kameras im Wald verteilt sind. | TED | ولكن المشكلة مع كاميرا الفخاخ هو أن الباحث عليه العودة إلى الغابة من وقت لآخرلاسترداد تلك الصور، ويأخذ الكثير من الوقت، خاصة إذا كان هناك عشرات أو مئات من هذه الكاميرات التي توضع في الغابة. |
So gibt es etwa Empfehlungen dafür, dass die Flugkörper im niedrigen Erdorbit diesen innerhalb von 25 Jahren verlassen, aber auch das ist noch eine lange Zeit, besonders wenn der Satellit seit Jahren nicht arbeitet. | TED | وعلى سبيل المثال، هناك معايير للمركبات التي تدور بمدارات منخفضة حول الأرض لتسحب من مدارها قبل 25 سنة، مع ذلك ما زالت تلك المدة طويلة جدا، خاصة إذا كان القمر متوقفًا عن العمل منذ سنوات. |
besonders wenn man die Blume im Kühlschrank berücksichtigt, den Pelzmantel im Cellokasten und vor allem den Hinweis auf den umgedrehten Bauch. | Open Subtitles | خاصة إذا أضفتي لذلك، الوردة التي في صندوق الثلجْ .. المعطف الفرو في علبة التشيللو, و الأهمّ من ذلك كلّه .. و الدليل الذي يقلب المعدة رأساً على عقب؟ |
Er sagt: "Töte nie jemanden, besonders, wenn du ihn dabei umbringen musst." | Open Subtitles | لقد قال: "لا تقتل إنسان أبداً, خاصة إذا كان ذلك يعني أخذ حياته". |
Besonders, wenn man wissen will, wo dieser Koffer ist. | Open Subtitles | خاصة إذا أردت أن تعرف أين الحقيبة |
Ich weiß, dass du dich um mich sorgst, aber ich krieg das schon hin,... besonders, wenn du da bist. | Open Subtitles | أعرف أنك قلق بشأني لكن يمكنني التعامل مع ذلك... خاصة إذا كنت هناك معي |
Es viel mehr wert, als sie denken würden, wenn sie sich es anschauen, besonders wenn man bedenkt, dass 16 aufgebrachte Handlanger, welche sie durch den Garten von Versailles verfolgen würden, verstehen sie was ich sage? | Open Subtitles | إنّه يستحق أكثر بكثير مما تفكّر به من خلال النظر إليه خاصة إذا كنت تنظر إلى الأعوان الـ 16 الغاضبين الذين سيصبحون تالياً |
besonders wenn du auch so empfindest. | Open Subtitles | خاصة إذا كنت تبادله نفس الشعور |
Wäre es nicht völlig seltsam, wenn Sie nach Afrika, Asien und in die Antarktis gingen, und den exakt gleichen Vogel finden würden, besonders wenn man bedenkt, dass wir gleichzeitig mit mindestens acht anderen Arten von Humanoiden auf diesem Planeten gelebt haben? | TED | أليس هذا غريبا إذا ذهبت إلى افريقيا و آسيا و القارة القطبية الجنوبية ووجدت نفس الصنف من طائر ما خاصة إذا علمت أننا تواجدنا في نفس الوقت مع ما لا يقل عن ثمانية نسخ من الإنسانيين في نفس الوقت على هذا الكوكب. |
Vor allem, wenn mir jemand hälfe, der genauso viel weiß wie ich. | Open Subtitles | خاصة إذا حصلت على مساعدة من شخص ما يعرف الكثير عن ذلك مثلى |