Eine Handlung eines Staates stellt nur dann eine Verletzung einer völkerrechtlichen Verpflichtung dar, wenn die Verpflichtung zum Zeitpunkt der Handlung für den Staat bindend war. | UN | لا يشكل فعل الدولة خرقا لالتزام دولي ما لم يكن هذا الالتزام واقعا على الدولة وقت حدوث ذلك الفعل. |
Aber war es nicht eine Verletzung des Ermittlungsprotokolls, dass Sie so früh zum Tatort gerufen wurden, wo Ihr Bruder angeschossen wurde? | Open Subtitles | لكن ألم يكن ذلك خرقا لبروتوكول التحقيق لأنك أدخلتَ بوقتٍ مبكر إلى مسرح جريمة أرديَ فيه شقيقك؟ |
in Anbetracht dessen, dass derartige Maßnahmen eine offenkundige Verletzung der in der Charta enthaltenen völkerrechtlichen Grundsätze sowie der wesentlichen Grundsätze des multilateralen Handelssystems darstellen, | UN | وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في الميثاق، وكذلك للمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف، |
Wenn Mr. Garrick die Wahrheit sagt, gibt es irgendwo in Central City einen Riss, den wir finden und für immer schließen müssen. | Open Subtitles | وإذا كان السيد جاريك هو قول الحقيقة، هناك خرقا في مكان ما في مدينة المركزي أننا بحاجة إلى إيجاد |
Wenn ihr irgendwelche Beweise ans Licht bringt, ist das ein Verstoß gegen unsere Vereinbarung. | Open Subtitles | و لو أتيتم بأي دليل أمامي سوف أعتبره خرقا ً لاتفاقيتنا |
4. beschließt, dass falsche Angaben oder Auslassungen in den von Irak nach dieser Resolution vorgelegten Erklärungen sowie jegliches Versäumnis Iraks, diese Resolution zu befolgen und bei ihrer Durchführung uneingeschränkt zu kooperieren, eine weitere erhebliche Verletzung der Verpflichtungen Iraks darstellen und dem Rat gemeldet werden, damit er nach den Ziffern 11 und 12 eine Bewertung trifft; | UN | 4 - يقرر أن تقديم العراق بيانات زائفة أو إغفاله بعض الأمور في البيانات المقدمة عملا بهذا القرار وامتناعه في أي وقت عن الامتثال لهذا القرار والتعاون الكامل في تنفيذه سوف يُشكِّل خرقا جوهريا إضافيا لالتزامات العراق وسوف يُبلَّغ إلى المجلس لتقييمه وفقا للفقرتين 11 و 12 أدناه؛ |
b) eine Verletzung einer völkerrechtlichen Verpflichtung des Staates darstellt. | UN | (ب) يشكل خرقا لالتزام دولي على الدولة. |
Mach einen Riss auf! | Open Subtitles | فتح خرقا! |
Rassenvorurteile sind... wäre ein Verstoß... gegen die Verfassung... ebenso abscheulich wie das Verbrechen, wofür die Angeklagten... verurteilt und bestraft wurden. | Open Subtitles | مستند على تهمة العنصرية ...يعد خرقا ...للدستور |