Bis auf weiteren Befehl kommt hier niemand rein oder raus,... ..bis wir das verdammte Ding dorthin senden können, wo es herkam. | Open Subtitles | الا ان امرت بخلاف ذلك منع دخول او خروج اى شخص الى المنشأه حتى نرجع ذلك الشئ الى مكانه |
Sie werden anrufen, wen Sie anrufen müssen und holen meinen Sohn raus. | Open Subtitles | ستذهب إلى هاتفك وستتصل مع أي شخص تعرفه لتضمن خروج ابني |
Daraus folgt allerding nicht, dass der Ausstieg keine Gefahren bergen würde. Es gibt drei Gründe, warum ein Grexit die Europäische Währungsunion nach wie vor empfindlich schwächen könnte. | News-Commentary | ولكن هذا لا يعني أن الخسارة لن تكون ضارة. فهناك ثلاثة أسباب تجعل خروج اليونان قادراً رغم كل شيء على إضعاف الاتحاد النقدي في أوروبا إلى حد خطير. |
Wir laufen seit Stunden und ich habe noch keinen Ausgang gesehen. | Open Subtitles | نحن نتجول هنا منذ يوم ولم نرى إشارة خروج واحدة |
Er sagte mir, er hätte für den Austritt gestimmt, weil die Europäische Union nichts für ihn getan hätte. | TED | وأخبرني أنه قد صوت لصالح خروج بريطانيا من الاتحاد الأوروبي، لأن الاتحاد الأوروبي لم يقدم له أي شيء. |
Sie tat es nicht vorsätzlich aber es gibt keinen Ausweg der Simulation. | Open Subtitles | لم تفعلها عن عمد ولكن ليس هناك خروج من المحاكاه |
Da fliegen dir eher Engel aus dem Hintern, als dass du bei ihr landen könntest. | Open Subtitles | إنّ فرصتكَ في خروج ملائكة من مؤخّرتكَ، أقرب من فرصتكَ في مصاحبة فتاة مثلها. |
Anfang der neunziger Jahre waren die Perspektiven günstiger: die Missionen zur Umsetzung von Friedensübereinkünften waren befristet und nicht zeitlich unbegrenzt, und die erfolgreiche Abhaltung nationaler Wahlen schien eine vorgezeichnete Ausstiegsstrategie zu eröffnen. | UN | ففي البداية، لاحت في التسعينات آفاق إيجابية: إذ كانت عمليات تنفيذ اتفاقات السلام محددة الأجل وليست لأجل غير مسمى، وبدا أن نجاح إجراء الانتخابات الوطنية يوفر استراتيجية خروج جاهزة. |
Sobald es aus der Leber raus ist, scheidet der Körper es im Urin aus. | Open Subtitles | بمجرد خروج الحديد من الكبد يخليه الجسد على هيئة بول |
Lassen Sie keinen rein oder aus dem Labor raus und lässt das Brutbad nicht unter 37 Grad sinken. | Open Subtitles | لا تسمحوا بدخول أو خروج أيّ أحد ولا تدعوا المِحْضَن تقل درجته عن 37 درجة مئوية |
Sergeant, schicken Sie Ihre Marines hier rein. Niemand darf rein oder raus. | Open Subtitles | أيها العريف أحضر جنودك ولا تسمح بدخول أو خروج أحد |
- Wir müssen den Ausstieg vorbereiten. | Open Subtitles | نحتاج لمناقشة إستراتيجيّة خروج |
Ausstieg aus der Demokratie? | News-Commentary | أهو خروج من الديمقراطية؟ |
Videospielkrieger verlassen Spielfeld: Dies ist ein illegaler Ausgang. | Open Subtitles | المقاتلون يهربون من ساحة اللعب هذا خروج غير شرعي |
Laut Karten der Stadtwerke gibt es einen Ausgang beim Tunnel an der 6th Street. | Open Subtitles | وفقاً لدائرة المقاطعة للمياه والطاقة، هناك فتحة خروج قرب نفق الشارع السادس. |
Du bereust deinen Austritt also nicht? | Open Subtitles | لست نادما على خروج الخاص بذلك؟ |
Er hat nicht nach dem einfachen Ausweg gesucht, er sagt nicht, | Open Subtitles | لا يبحث عن طريق خروج سهل لا يقول |
Seit der Mensch aus salzigen Tiefen auftauchte, betrachten wir Wasser als eine Chance zum Neubeginn. | Open Subtitles | منذ خروج الانسان من المياه المالحة لاول مة. وجدنا باماء الفرصة للبدء من جديد. |
Ich bin ebenso Geschichtsstudent und im Krieg soll man immer eine Ausstiegsstrategie haben. | Open Subtitles | ولكنى أيضاً دارس للتاريخ وفى الحرب دائماً لدينا خطة خروج |
· Ein Auseinanderbrechen der Eurozone (einschließlich eines Austritts Griechenlands und dem Verlust des Zugangs zu Kapitalmärkten für Italien und/oder Spanien). | News-Commentary | · تفكك اليورو (بما في ذلك خروج اليونان وخسارة إيطاليا و/أو أسبانيا القدرة على الوصول إلى أسواق رأس المال). |
Durch Elenas Abgang und den Schutz von Dennis konnten Lado und Azul ein neues Kartell aufbauen. | Open Subtitles | ومع خروج (إلينا) من اللعبة، و(دينيس) يدير عملية التجسس، أنشأ (لادو) و(آزول) إمبراطورية عصابية جديدة. |
Heute sinken die Personenstunden erstens, weil die Baby-Boomer in Rente gehen, zweitens, weil die Anzahl männlicher Erwachsener, die aus dem Erwerbsleben Ausscheiden und zur unteren Hälfte der Bildungsverteilung gehören, erheblich gestiegen ist. | TED | الآن تتقلص الساعات للشخص الواحد, أولاً بسبب تقاعد مواليد ما بين 1946 و 1964 , والثاني لأنه كان هناك خروج كبير جداً للذكور البالغين من قوة العمل من هم في النصف السفلي من التوزيع التعليمي. |
Besondere Aufmerksamkeit galt dabei Maßnahmen zur Stärkung der innerstaatlichen Institutionen, der Erhöhung der Rechenschaftspflicht gegenüber der Öffentlichkeit für Staatsausgaben und -einnahmen sowie der Reform des Sicherheitssektors, in der Regel allesamt wichtige Zielwerte für die Strategie des Ausstiegs von Friedenssicherungsmissionen aus einem Land. | UN | وأُولي اهتمام خاص لاتخاذ تدابير تعالج مسألة توطيد أركان المؤسسات الوطنية وتعزيز المساءلة العامة عن الإنفاق الحكومي وجباية الضرائب وإصلاح قطاع الأمن، وهي أمور تشكل بوجه عام معايير بالغة الأهمية لاستراتيجية خروج بعثات حفظ السلام من أحد البلدان. |
Also, keine Ausgänge, keine Eingänge, kein dummes Geschwätz. | Open Subtitles | الان ، لا خروج ، لا دخول لا ازعاج من الهراء |
aus Dr. Allens Unterlagen geht hervor, dass Ihr Bruder kürzlich als geheilt entlassen wurde. | Open Subtitles | في سجلات دكتور ألين أن أخاك قد حصل على تصريح خروج منذ عدة أيام في صحة عقلية جيدة |
Rechte Lunge und unterer linker Quadrant, keine Austrittswunden. | Open Subtitles | والرئة اليمنى والطرف الأيسر السفلي ...لا توجد فتحة خروج واضحة للطلقة |