Beim ersten Szenario geht aus der Krise ein stärker geeintes, homogeneres Europa hervor, das den Mitgliedsstaaten größere Haushaltsbeschränkungen auferlegt, um manifeste Risiken zu verringern. Im Verbund mit einer starken, weit gespannten Eurozone bleibt das Risiko einer künftigen Währungskrise bestehen. | News-Commentary | في السيناريو الأول، تخرج أوروبا من الأزمة أكثر وحدة وتجانسا، فتفرض قدراً أعظم من القيود على موازنات البلدان الأعضاء من أجل الحد من المخاطر الواضحة. وفي وجود منطقة يورو قوية وضخمة، فإن خطر اندلاع أزمة عملة في المستقبل يظل قائما. |
Im Fall von Syrien wurden die Bemühungen, eine diplomatische Lösung zu finden, durch die Unnachgiebigkeit Russlands und Chinas behindert. Und Chinas wachsendes Selbstbewusstsein im südlichen und östlichen chinesischen Meer bedroht die regionale Dominanz der USA und erhöht das Risiko einer Krise mit dem engen Verbündeten Japan. | News-Commentary | الحق أن الولايات المتحدة واجهت بضع سنوات خشنة قاسية. فبعد حربين طويلتين مرهِقتين، تتقدم خطوات انسحابها من أفغانستان ببطء. وفي سوريا، أحبط تعنت روسيا والصين جهودها الرامية إلى إيجاد حل دبلوماسي للأزمة هناك. وتهدد عدوانية الصين المتزايدة في بحري الصين الجنوبي والشرقي هيمنة الولايات المتحدة الإقليمية، في حين تزيد من خطر اندلاع أزمة مع اليابان، حليفة أميركا الوثيقة. |
Zu diesen Arbeitslosen gesellen sich noch über sechs Millionen Universitätsabsolventen, die ebenfalls auf Arbeitssuche sind. Wenn es der Wirtschaft nicht gelingt, hohe Wachstumsraten beizubehalten, könnten steigende Arbeitslosigkeit und eine Reihe ungelöster politischer und sozialer Fragen die Gefahr größerer sozialer Unruhen schaffen. | News-Commentary | وينضم هذا العدد من العمال المسرحين حديثاً إلى ما يزيد على ستة ملايين من خريجي الجامعات الباحثين عن فرص العمل. وإذا عجز الاقتصاد عن الحفاظ على معدلات النمو السريعة، فقد تجتمع مشكلة البطالة المتصاعدة مع القضايا السياسية والاجتماعية غير المحلولة في خلق خطر اندلاع اضطرابات اجتماعية كبرى. |
Zu Recht. Nicht nur hat es dieses noch nie dagewesene politische Experiment bisher versäumt, einen akzeptablen Konjunkturaufschwung herbeizuführen; es hat zudem die Gefahr einer weiteren Krise erhöht. | News-Commentary | نيوهافين ــ يبدو أن واضعي السياسات في مجلس الاحتياطي الفيدرالي الأميركي يعيدون النظر الآن في الحكمة من وراء التيسير الكمي المفتوح. والواقع أن هذا واجب عليهم، ذلك أن هذه التجربة السياسية غير المختبرة لم تفشل في ضمان أي قدر معقول من التعافي الاقتصادي فحسب؛ بل إنها سلطت الضوء أيضاً على خطر اندلاع أزمة أخرى. |