Er wusste, dass er im Gegensatz zu anderen kleinen Jungen, nicht nur einen, sondern sechs Väter hatte - | Open Subtitles | هو يعرف ذلك، خلافاً لغيره من الصبية الصغار انه لم يكن من واحداً من الآباء، ولكن ستة من الآباء |
Also im Gegensatz zu dir, ja? | Open Subtitles | مثلك تماماً. خلافاً لما فعلته أنت أليس كذلك؟ |
im Gegensatz zu den Wespen lassen die Bienen den Stachel immer stecken. | Open Subtitles | خلافاً للدبّور، النحل دوماً يترك إبرته اللاسعة. |
anders als im Westen basiert Megaffic nicht auf Sensoren an den Straßen, deren Aufbau in Nairobi sehr teuer ist. | TED | خلافاً لما حدث في الغرب، ميقافيك لا تعتمد على أجهزة الاستشعار على جانب الطريق، التي هي مكلفة جداً لتثبيتها في نيروبي. |
Solch ein Umschuldungsprogramm hätte fünf Vorteile: Erstens würde dazu im Gegensatz zur aktuellen quantitativen Erleichterung der EZB keine Schuldenmonetarisierung nötig. | News-Commentary | ويقدم برنامج تحويل الديون هذا خمس فوائد. فبادئ ذي بدء، لن ينطوي هذا البرنامج، خلافاً لبرنامج البنك المركزي الأوروبي الحالي للتيسير الكمي، على تسييل الدين. وبالتالي فإنه لن يفرض خطر تضخيم فقاعات أسعار الأصول. |
Nun, das sind Geländereifen und... im Gegensatz zum Rest des Autos sind sie relativ neu. | Open Subtitles | ... حسناً , جميعها تضاريس , و خلافاً لبقية السيارة , هي جديدة نسبياً |
Faktisch gesehen stimmt dies natürlich nicht. Aber im Unterschied zu vorherigen israelischen Premierministern (wieder mit der möglichen Ausnahme von Sharon) hat Netanjahu sich die palästinensische politische Strategie von sumud oder Standfestigkeit zu Eigen gemacht. | News-Commentary | هو ليس منهم حرفياً بطبيعة الحال، ولكن خلافاً لرؤساء الوزراء الإسرائيليين السابقين (ومرة أخرى ربما باستثناء شارون)، كان نتنياهو مقلداً بارعاً للاستراتيجية السياسية الفلسطينية المتمثلة في "الصمود". |
im Gegensatz zu ihrem Namen, werden Schlagringe am häufigsten aus Stahl gemacht. | Open Subtitles | خلافاً لإسمها، القبضة النحاسية تُصنع عادة من الفولاذ. |
Aber im Gegensatz zu den amerikanischen Opfern ist der Sushi-Meister Japaner. | Open Subtitles | و لكن خلافاً للضحايا الأميركان طباخ السوشي هو ياباني |
im Gegensatz zu der niedrigen Entropie des frühen Universums, obwohl wir die Antwort darauf nicht kennen, haben wir zumindest eine gute Theorie, die dies erklären kann, falls diese Theorie zutrifft, und dass die die Theorie von der dunklen Energie. | TED | خلافاً للإنتروبيا المنخفضة للكون في الزمن الأول، و بالرغم من أننا لا نملك الإجابة لهذا، على الأقل فإننا نملك نظرية جيدة تستطيع تفسير ذلك، إذا كانت هذه النظرية صحيحة، و هذه هي نظرية الطاقة المظلمة. |
im Gegensatz zu den meisten Starrflüglern kann es schweben, und hat damit groβe Vorteile bei Start und Landung, und ist sehr vielseitig. | TED | ولكنها خلافاً لمعظم الطائرات الثابتة الجناح فهي قادرة على التحويم وهذا له فوائد كبيرة في الإقلاع والهبوط والاستخدامات العامة. |
Die Politik ist natürlich immer voller schicksalhafter Wendungen. Aber im Gegensatz zu 2004 ist es heute aus mehreren Gründen unwahrscheinlich, dass die Kongresspartei ihre aktuelle unerfreuliche Zwangslage überwindet. | News-Commentary | لا شك أن السياسة عامرة بالتحولات والتقلبات. ولكن خلافاً لما حدث في عام 2004، فمن غير المرجح لأسباب عديدة أن يتمكن حزب المؤتمر من النجاة من المأزق الرهيب الذي يواجهه اليوم. |
Nun, im Gegensatz zu dieser Person haben wir das Biest geweckt. | Open Subtitles | خلافاً للشخص المذكور قمنا بإيقاظ الوحش |
Denn anders als über das Herz oder die Eingeweide kann man nur durch Betrachten nicht viel über Gehirne herausfinden, zumindest nicht mit bloßem Auge. | TED | لأنه، خلافاً لمثلاً، القلب أو الأمعاء. لا يمكنك قول الكثير عن الدماغ بمجرد النظر اليه، على الأقل بالعين المجردة. |
Und in diesem Fall wurde sie, anders als bei diesem Paar, gepflegt von ihrer Tochter. | TED | وفي هذه الحالة، خلافاً لهذين الزوجين، كانت تعتني بها بنتها. |
anders als gewisse andere Kadetten, Sir. | Open Subtitles | خلافاً لبعض الطلاب الذين قد أذكرهم ، سيدي |
ROM – Entwicklung und verbesserte Governance gehen tendenziell Hand in Hand. Aber im Gegensatz zur landläufigen Meinung gibt es wenig Belege dafür, dass die erfolgreiche Umsetzung ordnungspolitischer Reformen rascher zu einschließender wirtschaftlicher und sozialer Entwicklung führt. | News-Commentary | روما ــ إن نجاح التنمية وتحسن أساليب الحكم والإدارة يسيران جنباً إلى جنب عادة. ولكن خلافاً للاعتقاد الشائع، هناك قِلة من الأدلة التي قد تشير إلى أن النجاح في تنفيذ إصلاحات الحوكمة يؤدي بالضرورة إلى تنمية اقتصادية واجتماعية شاملة وأكثر سرعة. بل قد يكون العكس تماماً هو الصحيح. |
In der Tat werden die USA ihre Angebots- und Nachfragebedingungen in den nächsten Monaten so anpassen, dass der Ölpreis unterstützt wird und der Markt sich nach und nach wieder erholen kann. Aber im Gegensatz zum bisherigen Ausgleichsproduzenten wird dies nicht auf der Grundlage politischer Entscheidungen stattfinden, sondern durch traditionelle Marktkräfte. | News-Commentary | خلال الأشهر القليلة القادمة، سوف تغير الولايات المتحدة فعلياً شروط العرض والطلب على النحو الذي يضع أرضية ثابتة تحت أسعار النفط ويجعل التعافي التدريجي للسوق ممكنا. ولكن خلافاً للمنتج المتحكم السابق، فإن هذا سوف يكون ناتجاً عن قوى السوق التقليدية، وليس قرارات سياسية. |
All dies kann die Anziehungskraft westlicher Demokratie für Länder wie Russland nur schwächen, wo im Unterschied zum Westen oder großen Teilen der arabischen Welt die Organisatoren der großen regierungskritischen Demonstrationen zur wirtschaftlichen Elite gehören. Ihnen geht es um politische Reformen – mehr Freiheit und eine verlässlichere Regierung – und (noch) nicht um sozialen Protest. | News-Commentary | وكل هذا لابد وأن يؤدي إلى إضعاف جاذبية الديمقراطية الغربية في بلدان مثل روسيا، حيث ينتمي هؤلاء الذين ينظمون المظاهرات الحاشدة ضد الحكومة إلى النخبة الاقتصادية، خلافاً للحال في الغرب، والعالم العربي إلى حد كبير. فحركتهم تنادي بالإصلاح السياسي ــ فتطالب بالمزيد من الحرية ومساءلة الحكومة ــ وهي ليست حركة احتجاج اجتماعية، على الأقل حتى الآن. |