"خلال الحرب الباردة" - Translation from Arabic to German

    • des Kalten Krieges
        
    Die waren total darauf fixiert, Soldaten während des Kalten Krieges aufzumotzen. Open Subtitles وقد كان اهتمامهم منصب على الجنود الخارقة خلال الحرب الباردة..
    Sie wurde in den 60er Jahren verwendet, um russische Spionagecodes während des Kalten Krieges zu entschlüsseln. Open Subtitles أُستعملت في الستينيات لحلّ رمز جاسوس روسي خلال الحرب الباردة.
    Notfallbunker in New York City während des Kalten Krieges. Open Subtitles ملاجىء الطوارىء في مدينة نيويورك خلال الحرب الباردة
    Die haben das als Luftschutzbunker während des Kalten Krieges gebaut. Open Subtitles لقد كان مخزناً للقنابل خلال الحرب الباردة. كلالأشياءالثمينههناك...
    Die STASI war die ostdeutsche Geheimpolizei während des Kalten Krieges. Open Subtitles " ستازي " كانت البوليس السري لحكومة " ألمانيا الشرقية " خلال الحرب الباردة
    Die während des Kalten Krieges gebaut wurden. Open Subtitles تم بناؤها خلال الحرب الباردة
    Er hatte während des Kalten Krieges eine Quelle im Kreml. Open Subtitles لقد كان له مصدر في (قصر الكرملين) خلال الحرب الباردة
    Edward Bailey war ein genialer Physiker, der während des Kalten Krieges tolle Sachen entwickelt hat. Open Subtitles (إيدوارد بيلي) كان عالم فيزيائي عبقري الذي قام بصنع الكثير من الأشياء الرائعة خلال الحرب الباردة.
    - Während des Kalten Krieges gab es Gerüchte, dass Russland mehrere Atomwaffen in Amerika verstecken konnte. Open Subtitles خلال الحرب الباردة كان هناك شائعات، أن روسيا كانت قادرة على إخفاء أسلحة ذرية -في أمريكا .
    Die riesige, mächtige Militärindustrie,... ..die während des Kalten Krieges entstand,... ..wollte von ihren dunklen Machenschaften ablenken,... ..indem sie Beweise konstruierte,... ..um leidenschaftliche Anhänger wie Sie... Open Subtitles أراقب نظام صناعي عسكري معقد.. الذي يشغَّل بصورة غير مسيطرة وغير مفحوصة خلال الحرب الباردة (بين أمريكا وروسيا 1947-1991). سببت تحولاً بالإهتمام من نفسها والجرائم المستمرة..
    Seit seiner ersten Amtszeit versucht Putin, Russlands Status und seine globale Rolle auf der Grundlage überlegener Wirtschaftleistungen zu zementieren. Wie er oft gesagt hat, glaubt er, der Kampf der Sowjetunion gegen den Westen während des Kalten Krieges sei angesichts des wirtschaftlich ruinösen Wettrüstens mit den USA ein Fehler gewesen. News-Commentary ومن ناحية أخرى، يستمر الاقتصاد العالمي في فرض مخاطر شديدة عل الدولة الروسية. فمنذ وصوله الأول إلى السلطة، سعى بوتن إلى ترسيخ مكانة روسيا وموقفها العالمي على أساس الأداء الاقتصادي المتفوق. وكما أكَّد بوتن في العديد من خطاباته، فإنه يعتقد أن الاتحاد السوفييتي، بتركيزه على سباق التسلح المدمر للاقتصاد مع الولايات المتحدة، خاض المعركة الخاطئة ضد الغرب خلال الحرب الباردة.
    MOSKAU – Während des Kalten Krieges haben die Sowjetunion und, auf sanftere Art, die Vereinigten Staaten den Aktivitäten anderer Staaten und Gesellschaften von außen Grenzen gesetzt, was seit langem bestehende Konflikte zwischen kleineren Ländern „einfrieren“ ließ. Nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion in den 1990er-Jahren begannen diese Konflikte „aufzutauen“. News-Commentary موسكو- خلال الحرب الباردة قام الاتحاد السوفياتي وبدرجة اقل الولايات المتحدة الامريكية بفرض حدود خارجية على نشاطات الدول والمجتمعات مما تسبب في تجميد صراعات موجودة منذ فترة طويلة بين الدول الاصغر وبعد انهيار الاتحاد السوفياتي في التسعينات تجددت تلك الصراعات مرة اخرى .
    Schließlich erwies sich der vorgeblich pragmatische Klientelismus des Kalten Krieges im Laufe der Zeit als alles andere als ideal. Tatsächlich führte er in vielen Fällen – beispielhaft erwähnt seien der Schah des Iran, Lon Nol aus Kambodscha, Chiles Augusto Pinochet und Mobutu Sese Seko aus der Demokratischen Republik Kongo - zu langfristiger Unsicherheit und Chaos. News-Commentary كان المفترض أن تكون التجربة سبباً في دفع زعماء الغرب في الاتجاه المعاكس. فمع مرور الوقت، أثبتت المحسوبية الواقعية ظاهرياً خلال الحرب الباردة أنها بعيدة كل البعد عن المثالية. بل وفي العديد من الحالات ــ شاه إيران، ولون نول في كمبوديا، وأوجستو بينوشيه في تشيلي، وموبوتو سيسيه سيكو، على سبيل المثال لا الحصر ــ أدى ذلك النهج إلى انعدام الأمن وتفشي الفوضى في الأمد البعيد.
    Mit dem neoimperialen Bestreben Russlands konfrontiert, die Ordnung in Europa nach dem Kalten Krieg zu verändern, muss die EU mit einer Stimme sprechen, wenn sie stark und glaubwürdig auftreten will. Und sie muss gegenüber den Vereinigten Staaten mit einer einzigen Stimme sprechen, so wie sie es (meistens) während des Kalten Krieges getan hat. News-Commentary والحق أن أوروبا في حاجة ماسة إلى هذا الزخم. ففي مواجهة رغبة روسيا الإمبراطورية الجديدة في تعديل وتهذيب نظام ما بعد الحرب الباردة في أوروبا، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتحدث بصوت واحد إذا كان راغباً في الظهور بمظهر الكيان القوي الجدير بالمصداقية. كما ينبغي له أن يتحدث بصوت واحد مع الولايات المتحدة، تماماً كما فعل (في أغلب الأحوال) خلال الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more