Mir ist in meiner Praxis als Seelsorger schon manches vorgekommen, aber dies übertrifft an Widerwärtigkeit in der Tat alles. | Open Subtitles | لقد رأيت الكثير خلال عملي كقسيس و لكن لم أر شيئاً مثيراً للاشمئزاز لهذه الدرجة |
- Aber Herr Pfarrer... Mir ist in meiner Praxis als Seelsorger schon manches vorgekommen, aber dies übertrifft an Widerwärtigkeit in der Tat alles. | Open Subtitles | لقد رأيت الكثير خلال عملي كقسيس |
Seit diesem Moment damals hatte ich das Foto eingerahmt vor mir, während ich an allen meinen Büchern arbeitete. | TED | لذا تلك الصورة، منذ تلك اللحظة، أمامي ويحيطها إطار, خلال عملي على جميع كتبي. |
Ich entschied mich selbst Vater zu werden, noch während ich an diesem Projekt arbeitete. | TED | قررت أن أنجب أطفالاً خلال عملي على هذا المشروع. |
Nun, bei meiner Arbeit mit Rindern bemerkte ich viele Dinge, die die Tiere störrisch werden lassen und von den meisten Menschen nicht gesehen werden. | TED | حسناً , خلال عملي مع الماشية , لاحظت الكثير من الأمور الصغيرة , كثير من الناس لا يلاحظوها سيجعل الماشية تتوقف فجأة وترفض التحرك . مثل , على سبيل المثال , |
Wissen Sie, während ich soviele Jahre an dieser Wissenschaft arbeitete, fragte ich mich: "Was wird ihre Killerapplikation sein?" | TED | أتعلمون شيئًا، خلال عملي في هذا المجال لسنوات عدة ظللت أتساءل "ما هو أول تطبيق قاتل؟" |