"خمسين عاماً" - Translation from Arabic to German

    • fünfzig Jahren
        
    • Fünfzig Jahre
        
    • einer die
        
    • halben Jahrhundert
        
    Warum stieg die Besorgnis derart rasant an? Immerhin haben die Industrieländer schon in den letzten fünfzig Jahren Arbeitsplätze in der Produktion an weniger entwickelte Länder verloren. News-Commentary لماذا بلغ الانزعاج والقلق هذا الحد المتفجر؟ فعلى الرغم من كل ما سبق، ظلت الدول المتقدمة تخسر الوظائف في مجال التصنيع لصالح الدول الأقل تقدماً لأكثر من خمسين عاماً.
    Vor fünfzig Jahren stellten die amerikanischen Hühnerfarmer fest, dass sie, indem sie ihr Geflügel in Ställen hielten, die Hühner preiswerter und mit weniger Aufwand als auf den Tisch bringen konnten mit den traditionellen Methoden der Geflügelhaltung. Die neue Methode verbreitete sich: Die Hühner verschwanden von den Feldern und wurden in langen, fensterlosen Ställen untergebracht. News-Commentary منذ خمسين عاماً اكتشف المزارعون الأميركيون العاملون في مزارع الدجاج أنهم بإبقاء طيورهم داخل الحظائر يستطيعون إنتاج دجاج لموائد الطعام بتكاليف أقل وبمجهود يقل كثيراً عـن المجهود الذي تقتضيه الطرق التقليدية والـتي تتطلب إخراج الدجاج إلى فناء المزرعة. ثم انتشرت الطريقة الجديدة: فاختفى الدجاج من الحقول إلى حظائر طويلة بلا نوافذ، وظهر إلى الوجود ما يسمى بتربية المصانع.
    Endemische Krankheiten wie Lepra, Parasiten und Tuberkulose waren ausgerottet und die Alphabetisierung schritt gut voran. Es stimmt, Argentinien musste Fünfzig Jahre Militärdiktatur und schwache Zivilregierungen über sich ergehen lassen, aber bis in die 1970er Jahre war es niemals schwer verschuldet. News-Commentary في الحقيقة، إن وضع الأرجنتين يدعو إلى الشفقة. لقد كانت دولة غنية ومنتجاً كبيراً للغذاء، حيث تم قهر أمراض مستوطنة مثل الجذام، والطفيليات، والسل الرئوي، وحيث ازدهرت القراءة والكتابة. لقد تحملت الأرجنتين خمسين عاماً من الاستبداد العسكري والحكومات المدنية الضعيفة. لكنها لم تكن مثقلة بالديون قط حتى سبعينيات القرن العشرين.
    Technokratie kann anscheinend dann funktionieren, wenn die meisten Menschen das Gefühl haben, materiell davon zu profitieren, wie es in Europa fast Fünfzig Jahre lang der Fall war und vielleicht heute noch für China gilt. Aber sobald eine Krise auftritt, verliert sie ihre Legitimität. News-Commentary يبدو أن التكنوقراطية من الممكن أن تعمل على أفضل وجه ما دام أغلب الناس يشعرون بأنهم مستفيدون ماديا، كما كانت حال أوروبا على مدى خمسين عاماً تقريبا، وقد يصدق هذا على الصين حتى يومنا هذا. ولكن شرعيتها تتصدع وتنهار بمجرد اندلاع أزمة. واليوم بدأت أوروبا تستشعر العواقب. ومن يدري ماذا قد يحدث في الصين غدا.
    Ich brauche fünf Minuten... von einer Situation, die ich immer kontrollieren kann... zu einer die ich niemals kontrollieren kann. Open Subtitles خمس دقائق يمكنني التحكم بها أفضل بكثير من خمسين عاماً لا يمكنني التحكم بأي يوم فيهم
    Vor mehr als einem halben Jahrhundert argumentierte der Taufpate der künstlichen Intelligenz, Alan Turing, dass sich die Funktion des Gehirns in Gänze auf die Mathematik reduzieren ließe und dass eines Tages ein Computer mit der menschlichen Intelligenz würde konkurrieren können. Der ultimative Beweis künstlicher Intelligenz wäre erbracht, so Turing, wenn ein menschlicher Fragender nicht feststellen könne, ob er mit einem Computer kommuniziere. News-Commentary منذ أكثر من خمسين عاماً أكد الأب الروحي للذكاء الاصطناعي ألان تورينج أن كافة وظائف المخ يمكن تحويلها إلى عمليات حسابية، وأن الحاسبات الآلية سوف تنافس الذكاء البشري ذات يوم. ولقد زعم آنذاك أن البرهان المطلق على الذكاء الاصطناعي سوف يتأتى إذا لم يدرك أحد المستجوبين أنه كان يتحدث إلى حاسب آلي.
    Nicht einmal das Wirtschaftswachstum wird verhindern, dass es in Europa zu einem Ausgleich zwischen den Sozial- und Verteidigungsausgaben kommt. Fünfzig Jahre Abhängigkeit von den USA in Verteidigungsfragen haben in Europa eine mächtige „Friedensindustrie“ geschaffen, deren primärer Geschäftszweck es ist, Verteidigungsausgaben mit Zähnen und Klauen zu bekämpfen. News-Commentary وحتى النمو الاقتصادي لن يمنع المقايضة بين الإنفاق الدفاعي والإنفاق الاجتماعي بالنسبة للأوروبيين. فبعد خمسين عاماً من الاعتماد على الولايات المتحدة نشأت "صناعة سلمية" قوية في أوروبا، وأصبح المستفيدون منها على استعداد لمقاومة فكرة زيادة الإنفاق الدفاعي بكل وسيلة ممكنة. ولسوف يميل الأوروبيون دوماً إلى حماية الإنفاق الاجتماعي، بصرف النظر عن العواقب المترتبة على ذلك فيما يتصل بالسياسة الخارجية.
    Ich brauche fünf Minuten... von einer Situation, die ich immer kontrollieren kann... zu einer die ich niemals kontrollieren kann. Open Subtitles خمس دقائق يمكنني التحكم بها أفضل بكثير من خمسين عاماً لا يمكنني التحكم بأي يوم فيهم
    Die scheinbar leblose und führungslose Kongresspartei wurde zum Sieg katapultiert. Mit diesem Sieg ist auch die Wiedereinsetzung der Familie Nehru/Gandhi verbunden, welche die indische Politik seit der Unabhängigkeit vor einem halben Jahrhundert dominierte. News-Commentary في الحقيقة، لقد انقلبت السياسة في الهند رأساً على عقب، حين حقق حزب المؤتمر نصراً مفاجئاً بعد أن كانت كل الدلائل تشير إلى أنه قد أصبح بلا حياة وبلا زعامة. وبهذا الانتصار تعود إلى الحياة أسرة نهرو/غاندي الحاكمة التي هيمنت على عالم السياسة في الهند منذ استقلالها قبل خمسين عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more