"خيارًا" - Translation from Arabic to German

    • Option
        
    • eine Wahl
        
    • andere Wahl
        
    • keine Wahl
        
    • die Wahl
        
    • Möglichkeit
        
    • Entscheidung
        
    • Wahl gelassen
        
    Um diesen Teufelskreis der Destabilisierung zu beenden, muss die Landwirtschaft zur tragfähigen Option werden. TED لإنهاء هذه الحالة من انعدام الأمن لابد أن نجعل الزراعة خيارًا متاحًا
    Ich lernte, dass wenn grundlegende Themen auf dem Spiel stehen, für die meisten Menschen Aufgeben keine Option ist. TED تعلمت أنه عندما يكون للناس مسألة رئيسية على المحك، فبالنسبة لمعظمهم، الاستسلام ليس خيارًا.
    Wir können diesen Traum verwirklichen, wenn sie eine Wahl haben. TED نحن نستطيع تحقيق هذا الحلم إذا امتلكوا خيارًا.
    Doch ich hatte keine andere Wahl als weiterzureisen. TED وكانت النتيجة التي خلصت إليها أني لا أملك خيارًا آخر سوى الذهاب.
    Bei Herzschmerz haben wir keine Wahl, wir haben nur die Wahl, dass unsere Herzen gebrochen werden, von Menschen, Dingen und Projekten, die uns sehr viel bedeuten. TED لا نملكُ خيارًا حول تحطم القلوب، نملكُ فقط الخيار لتحطم قلوبنا من خلال الأشخاص والأشياء والمشاريع التي نهتم بها بعمق.
    Weil ich glaube, dass deine Wut umzulenken, die bessere Möglichkeit wäre. Open Subtitles لأنّي أعتقد أن تسخير غضبك قد يكون خيارًا أفضل.
    sondern eine bewusste Entscheidung. TED بل كان خيارًا واعيًا منذ لحظات البداية الأولى.
    Sorry, dass ich Sie dazu drängen muss, aber Sie haben mir keine Wahl gelassen. Open Subtitles يؤسفني أن ألوي ذراعكَ ولكنّكَ لم تدع لي خيارًا آخر
    Und ich erkannte, dass Untätigkeit keine Option mehr für mich war. TED وأدركت أن التقاعس لم يعد خيارًا بالنسبة لي.
    Ich gehe vorwärts, denn zurück ist keine Option und Stillstand ist nicht genug. TED سأمضي قدمًا، لأن العودة إلى الوراء ليس خيارًا والبقاء في نفس المكان ليس كافيًا.
    Also runter ist wahrscheinlich keine Option. Open Subtitles لذا فالذّهاب إلى الأسفلِ ليسَ خيارًا مطروحًا.
    Zu schade, dass das keine Option für dich ist. Open Subtitles حسنٌ، مؤسفٌ أن هذا ليس خيارًا بالنسبة لك.
    Und das mit jeder Sekunde immer geringer. So oder so, Stefan ist keine Option. Open Subtitles ،وهي تقلّ بمرور الوقت .عامّة، ليس خيارًا ممكنًا
    RW: Und: "Auch wenn Sie sich nicht entscheiden, treffen Sie eine Wahl." TED راين: و"إذا اخترت عدم اختيار قرار، فإنك اتخذت خيارًا رغم ذلك"
    Ich glaube nicht, dass wir noch eine Wahl haben. Open Subtitles في هذه المرحلة لا أعتقد أنّ أمامنا خيارًا
    Dann sind wir schon 2. Aber ich glaube nicht, dass wir da eine Wahl haben. Open Subtitles حسنٌ، هذا يجعلنا متوافقين، لكنّي لا أظننا نملك خيارًا آخر.
    Heute, wo die Augen der Welt auf uns gerichtet sind, hatte ich keine andere Wahl, als nach deiner öffentlichen Entschuldigung weiter zu dir zu stehen. Open Subtitles اليوم، والجميع يشاهدنا لم يكن لديّ خيارًا سوى الوقوف بجانبكِ بعد إعتذارك العلني
    Das tun wir, Euer Ehren, aber Sie haben uns keine andere Wahl gelassen. Open Subtitles بل نعلم يا سيد القاضي ولكنك لم تعطنا خيارًا آخر
    Passen Sie auf, ich will nicht stehlen. Okay? Ich habe keine andere Wahl. Open Subtitles , انظر , لستُ أريد السرقة وإنّما لا أملك خيارًا آخر
    Ich weiß, dass du deine Kräfte nur benutzt hast, weil du keine Wahl hattest. Open Subtitles أعلم أنكِ استخدمتي قدراتك لأنه لم يكن لديكِ خيارًا
    Also gebe ich Ihnen die Wahl... taucht jetzt auf, übergebt das Mädchen und ihr Habe, und ich kann Ihnen und Ihren Männern die Beste der Kriegsgefangenen-Behandlung zusichern. Open Subtitles لذا أنا أعرض عليك خيارًا إصعدوا إلى السطح, قم بتسليم الفتاة و حمولتها و بإمكاني أن أضمن لك و لطاقمك
    Ich denke, wir haben nur eine Möglichkeit. Open Subtitles أعتقد أن لدينا خيارًا واحدًا فقط هنا
    Es wäre eine schlechte Entscheidung, mich zum Handeln zu zwingen. Open Subtitles سيكون خيارًا سيّئًا أن تجبريني على قتلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more