"دائني" - Translation from Arabic to German

    • Gläubiger
        
    • Gläubigern
        
    • Kreditoren
        
    Meine Schiffe sind verunglückt, meine Gläubiger werden grausam, meine Lage ist ganz zerrüttet, Open Subtitles باسانيو العزيز، تحطمت سفني كلها غدا دائني قساة القلوب حالى فى الدرك الأسفل
    Zugleich ist Deutschlands Beharren darauf, die Bankgläubiger in Zypern an den Verlusten zu beteiligen, das jüngste Symptom der Rettungsmüdigkeit im Kern. Andere Kernländer der Eurozone haben in dem Wunsch, die Risiken für ihre Steuerzahler zu begrenzen, in ähnlicher Weise signalisiert, dass es künftig eine Beteiligung der Gläubiger geben müsse. News-Commentary ومن ناحية أخرى، جاء إصرار ألمانيا على فرض الخسائر على دائني البنوك في قبرص كأحدث عَرَض من أعراض الإجهاد في دول القلب. وعلى نحو مماثل أشارت دول أخرى في قلب منطقة اليورو حريصة على الحد من المخاطر التي يتعرض لها دافعو الضرائب لديها إلى أن تحميل الدائنين قسماً من الخسائر هو الطريق إلى المستقبل.
    Der Vorteil eines Par-Bonds ist, dass die Gläubiger Griechenlands – Banken, Versicherungen und Rentenfonds – weiterhin ihre griechischen Anleihen zu 100 Cents auf den Euro bewerten und dabei massive Bilanzverluste vermeiden könnten. Das wiederum würde das Ansteckungsrisiko drastisch einschränken. News-Commentary إن الميزة في سندات تكافؤ القيمة الاسمية هي أن دائني اليونان ـ البنوك، وشركات التأمين، وصناديق التقاعد ـ سوف يتمكنون من الاستمرار في تقييم سنداتهم اليونانية عند 100 سنت على اليورو، وبالتالي تجنب الخسائر الهائلة في قوائمهم المالية. وهذا بدوره من شأنه أن يحتوي خطر العدوى المالية.
    Vorrang zwischen Zessionar und Insolvenzverwalter oder Gläubigern des Zedenten UN الأولوية بين المحال إليه ومدير الإعسار أو دائني المحيل
    War also der Seufzer der Erleichterung der internationalen Gemeinschaft nach der letzten Rettung - zusätzliches Geld von Griechenlands Kreditoren, im Gegenzug zu Strukturreformen - verfrüht? News-Commentary هل كان إذاً شعور المجتمع الدولي بالارتياح بعد أحدث عملية إنقاذ مالي ــ أموال إضافية من دائني اليونان في مقابل الإصلاحات البنيوية ــ سابقاً لأوانه؟ وهل تستمر اليونان، رجل أوروبا المريض في القرن الحادي والعشرين، في رفض الإصلاح؟
    Griechenland ist seinen Gläubigern auf deutlich mehr als halbem Weg entgegengekommen. Doch Deutschland und die übrigen Gläubiger Griechenlands verlangen nach wie vor, dass das Land sich zu einem Programm verpflichtet, das sich bereits als Fehlschlag erwiesen hat und von dem nur wenige Ökonomen je glaubten, dass es umgesetzt werden könnte, würde oder sollte. News-Commentary نيويورك ــ يواصل قادة الاتحاد الأوروبي ممارسة لعبة حافة الهاوية مع الحكومة اليونانية. فرغم أن اليونان قطعت شوطاً يتجاوز النصف كثيراً في تلبية مطالب دائنيها، تستمر ألمانيا وغيرها من دائني اليونان في مطالبة البلاد بالموافقة على برنامج أثبت فشله، ولم يتصور إمكانية أو ضرورة تنفيذه سوى قِلة قليلة من أهل الاقتصاد.
    Aber was ist die Rechtfertigung für diese Konfrontation? Dass die Gläubiger die Kühnheit besaßen, Fortschritte in Bezug auf Rechtstaatlichkeit und soziale Gerechtigkeit zu verlangen sowie Bemühungen, Griechenlands Reedereimagnaten und seinen Steuern vermeidenden Klerus zu zähmen? News-Commentary ربما يدافع تسيبراس عن نهجه في التعامل مع الاستفتاء بالتأكيد على أن هدفه لم يكن استنطاق الناس بقدر ما كان تعزيز موقفه في مواجهة دائني اليونان. ولكن ما هو المبرر لهذه المواجهة؟ ألأنهم أظهروا الجرأة للمطالبة بالتقدم نحو سيادة القانون والعدالة الاجتماعية، فضلاً عن الجهود الرامية لترويض أقطاب الشحن في اليونان وأحبار التهرب الضريبي؟
    Der IWF und die übrigen Gläubiger Griechenlands sind davon ausgegangen, dass sich die massive fiskalische Kontraktion nur vorübergehend auf die Wirtschaftsaktivität, Beschäftigung und Steuern auswirken und die drastische Kürzung von Löhnen und Renten und der drastische Abbau von Arbeitsplätzen im öffentlichen Sektor eine magische Auswirkung auf das Wachstum haben würden. Dies hat sich als falsch erwiesen. News-Commentary وافترض صندوق النقد الدولي وغيره من دائني اليونان أن الانكماش المالي الهائل لن يخلف سوى تأثير مؤقت على النشاط الاقتصادي، وتشغيل العمالة، والضرائب، وأن خفض الأجور ومعاشات التقاعد والوظائف العامة له تأثير سحري على النمو. وقد تبين أن ذلك الافتراض خاطئ تماما. بل إن ضبط الأوضاع المالية في اليونان في مرحلة ما بعد عام 2010 أدى إلى كارثة اقتصادية ــ وأسوأ فشل لتوقعات صندوق النقد الدولي على الإطلاق.
    NEW HAVEN: Die Übernahme der Hypothekengiganten Fannie Mae und Freddie Mac durch die US-Regierung stellt einen enormen Bailout der Gläubiger dieser Institutionen dar, deren Verluste sich angesichts fallender Häuserpreise immer weiter aufgebläht hatten. News-Commentary نيوهافين ـ إن استحواذ حكومة الولايات المتحدة على مؤسستي الرهن العقاري العملاقتين، فاني ماي وفريدي ماك، يشكل عملية إنقاذ كبيرة لدائني هاتين المؤسستين، الذين تضخمت خسائرهم مع استمرار أسعار المساكن في الهبوط. وبعد أن أصبحت الحكومة الأميركية الآن ضامنة لديون فاني وفريدي بالكامل، فسوف يضطر دافعو الضرائب الأميركيين إلى تحمل كل ما لا يغطيه رأسمال دائني هاتين المؤسستين غير الكافي.
    Die zentrale Lehre für die europäische Politik ist daher, dass es möglich ist, die Gläubiger einer Bank an Rettungsaktionen zu beteiligen. Dies wurde noch nicht offiziell zugegeben, doch der Präsident der Eurogruppe, der niederländische Finanzminister Jeroen Dijsselbloem, hat es klar zum Ausdruck gebracht, als er erklärte, dass Europa nach Zypern bei der Beteiligung von Bankengläubigern an Rettungsaktionen mutiger werden sollte News-Commentary وبالتالي فإن الدرس الأساسي الذي يتعين على صانعي السياسة الأوروبيين أن يستوعبوه يتلخص في أنه من الممكن إشراك دائني البنوك في الخسائر. صحيح أن أحداً لم يعترف بهذا رسميا، ولكن رئيس المجموعة الأوروبية يروين ديسيلبلوم، وزير المالية الهولندي، عبر عن الأمر بوضوح حين قال إن أوروبا، بعد مسألة قبرص، لابد أن تصبح أكثر شجاعة في تحميل دائني البنوك جزءاً من الخسائر.
    PARIS – Trotz der Äußerungen vieler – insbesondere jener, die nicht die Folgen ihrer Worte tragen müssen – stellt die Ablehnung des letzten Rettungsangebots der Gläubiger durch die griechischen Wähler am Sonntag keinen „Sieg für die Demokratie“ dar. Demokratie nämlich ist eine Sache der Vermittlung, Vertretung und geordneten Delegierung von Macht. News-Commentary باريس ــ برغم كل ما يقوله كثيرون الآن ــ وخاصة أولئك الذين ليس عليهم أن يتحملوا تبعات كلماتهم ــ فإن رفض الناخبين اليونانيين في يوم الأحد لآخر عرض إنقاذ من قِبَل دائني بلادهم لم يكن بمثابة "انتصار للديمقراطية". ذلك أن الديمقراطية، كما يدرك اليونانيون أفضل من أي شخص آخر، مسألة وساطة، وتمثيل، وتفويض منظم للسلطة، وهي ليست مسألة استفتاء عادة.
    In Wirklichkeit haben Griechenlands öffentliche Gläubiger dem Land ausreichend lange Fristen und ausreichend niedrige Zinsen eingeräumt, um die Belastung tragbar zu machen. Griechenland gibt in Wahrheit weniger für den Schuldendienst aus als Italien oder Irland, die beide viel niedrigere Bruttoschuldenquoten aufweisen. News-Commentary والواقع أن دائني اليونان الرسميين منحوها فترات سماح طويلة وأسعار فائدة منخفضة بالقدر الكافي لكي تصبح الأعباء محتملة. بل إن ما تنفقه اليونان على أقساط الديون أقل فعلياً مما تنفقه إيطاليا أو أيرلندا، كما كانت نسبة الدين (الإجمالي) إلى الناتج المحلي الإجمالي ف�� البلدين أقل كثيرا. ولأن ديون اليونان الخارجية الرسمية لا تتجاوز 1.5% من الناتج المحلي الإجمالي فإن أقساط الديون ليست هي مشكلة البلاد.
    Vorrang zwischen Zessionar und Insolvenzverwalter oder Gläubigern des Zedenten UN الأولوية بين المحال إليه ومدير الإعسار أو دائني المحيل
    Vorrang zwischen Zessionar und Insolvenzverwalter oder Gläubigern des Zedenten UN الأولوية بين المحال إليه ومدير الإعسار أو دائني المحيل
    Verschiedne von Antonios Gläubigern reisten mit mir zugleich nach Venedig, die beteuerten, er müsse notwendig fallieren. Open Subtitles جاء بصحبتى الى البندقية كثير من دائني أنطونيو ـ وقد أقسموا أنّه مفلس لامحالة ـ أنا مسرور جدا لهذا النبأ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more