An diesem Morgen, auf meiner Fahrt zur Arbeit, bekam ich interne Probleme. | Open Subtitles | في ذلك الصباح، في طريقي إلى العمل، بدأت الشعور بمشاكل داخلية |
Ich bin daher fest davon überzeugt, dass die Vereinten Nationen einen formalen Rahmen für die interne Kontrolle einführen und einhalten sollten. | UN | ولذلك فإني أعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعتمد إطار مراقبة داخلية رسميا وأن تلتزم به. |
Das ist kein Code für: "Ich hab keine Unterwäsche an." - Ok. | Open Subtitles | ذلك لَيسَ الرمزَ ل، ' أنا لا ألْبسُ أيّ ملابس داخلية. |
Ich glaube kaum, dass das ein normales Internat für reiche Problemkinder ist. | Open Subtitles | بدأينتابنيشعورطريفأنها ليست مُجردمدرسة داخلية.. لأطفال الأثرياء، بل تُخفي داخلها مشاكل خطيرة |
Diese Leitlinien bleiben, doch ist jetzt deutlicher, was wir mit Manipulation meinten. Wir haben auch die politischen Maßnahmen überarbeitet, die dem System in den letzten Jahren am meisten geschadet haben, unter anderem über- oder unterbewertete Wechselkursstützungen, die aus innenpolitischen Gründen aufrechterhalten wurden. | News-Commentary | وما زال هذا التنظيم قائماً، إلا أن المقصود من التلاعب أصبح الآن أكثر وضوحاً. كما قمنا أيضاً بتناول تلك السياسات التي تسببت في إيقاع أعظم الضرر بالنظام أثناء السنوات الأخيرة، بما في ذلك المبالغة في رفع أسعار الصرف أو تخفيضها لأسباب داخلية. |
Bagmans Junge, interne Aufsichtsbehörde! | Open Subtitles | حسنا , الآن أنا أعرف ولد الرجل الكبير شئون داخلية |
Ist Ihre interne Energieversorgung... mit diesem Speichergerät kompatibel? | Open Subtitles | هل لسفينتكم امدادات طاقة داخلية تم ضبطها لتتوافق مع جهاز التخزين؟ |
Wir werden eine kleine interne Diskussion führen und Sie auf dem Laufenden halten. | Open Subtitles | وسيكون لدينا مناقشات داخلية ثم نعود لكم لمتابعة الموقف |
Wir werden eine kleine interne Diskussion führen und Sie auf dem Laufenden halten. | Open Subtitles | وسيكون لدينا مناقشات داخلية ثم نعود لكم لمتابعة الموقف |
Du bist diejenige, die nach Hause beamt, um Unterwäsche zu finden. | Open Subtitles | مهلاً ، أنت التي انتقلت إلى المنزل لإيجاد ملابس داخلية |
"Trage immer saubere Unterwäsche, denn du weißt nie, was passieren wird." | Open Subtitles | دائما البس ملابس داخلية نضيفه لانك لا تعرف ماذا سيحدث |
Eine Frau dort erzählte mir, wie ihre Mutter immer zu ihr sagte, "Liebes, trag keine Unterwäsche unter Deinem Pyjama, | TED | هناك اخبرتني امراة ان امها اعتادت ان تخبرها لاترتدي ملابس داخلية عزيزتي تحت ثياب نومك |
Henry hat 2 Kinder im Internat. Er ruft sie nie an. | Open Subtitles | هنري لديه طفلان في مدارس داخلية وهو لايتصل بهما أبداً |
Der Autor, ein Mann namens Hans Asperger, führte in den 1930er Jahren in Wien eine Kombination aus Klinik und Internat. | TED | كان كاتبها رجل يدعى هانز أسبرجر، والذي كان يدير مكاناً عبارة عن مصحة ومدرسة داخلية في فيينا منذ عام 1930. |
Und trotzdem tun alle drei ihr Bestes, einen solchen anzufachen. Jedes dieser Länder manipuliert aus rein innenpolitischen Gründen die Geschichte eines verheerenden Krieges und schürt Leidenschaften, die nur noch mehr Schaden anrichten. | News-Commentary | إن الصين، وكوريا، واليابان، التي تتشابك مصالحها الاقتصادية بشكل وثيق، لديها كل الأسباب التي تحملها على تجنب أي صراع خطير. ورغم هذا فإن الدول الثلاث تبذل قصارى جهدها لجلب هذا الصراع. فلأسباب داخلية بالكامل، تسعى كل دولة إلى التلاعب بتاريخ حرب مدمرة، وإثارة المشاعر التي لن تسفر إلا عن المزيد من الضرر. |
Das Amt hat auch einen internen Prozess der gegenseitigen Beurteilung eingeführt, um die Qualität seiner Berichte zu standardisieren. | UN | وقد أنشـأ المكتب أيضا عملية مراجعة داخلية من جهـات نظيرة تهـدف إلى توحيد جودة تقاريرها. |
Der Einsatz von Zivilpolizeimissionen zur Regelung innerstaatlicher Konflikte dürfte auch weiterhin zu den vorrangigen Maßnahmen gehören, die ergriffen werden müssen, um einer kriegszerrütteten Gesellschaft bei der Wiederherstellung ihrer sozialen, wirtschaftlichen und politischen Stabilität behilflich zu sein. | UN | ومن المرجح أن يظل الطلب على الشرطة المدنية في العمليات المضطلع بها تصديا لصراعات داخلية في صدارة أي قائمة احتياجات يلزم تلبيتها لمساعدة مجتمع مزقته الحرب على تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي. |
Hiernach müsste es "innere Schicht" heißen, die Wesen der inneren Schicht. | Open Subtitles | بالنسبة لهذا يجب أن تكون طبقة داخلية الكيان بالطبقة الداخلية |
Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass im Fall innerstaatlicher strafrechtlicher Ermittlungen wegen in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebener Straftaten geeignete Mechanismen im Rahmen seiner innerstaatlichen Rechtsordnung zur Verfügung stehen, um Hindernisse zu überwinden, die sich aus der Anwendung von gesetzlichen Bestimmungen über das Bankgeheimnis ergeben können. | UN | تكفل كل دولة طرف، في حال القيام بتحقيقات جنائية داخلية في أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، وجود آليات مناسبة في نظامها القانوني الداخلي لتذليل العقبات التي قد تنشأ عن تطبيق قوانين السرية المصرفية. |
Sie erwogen auch innenpolitische Faktoren, was erklärt, warum sie die Bombardements so lange geheim hielten. | Open Subtitles | كان لديهم مشاكل داخلية أيضاً والتى ساعدت على توضيح أسباب أبقاء قصف (كمبوديا) سراً |
Eigentlich ist es die Zentripetalkraft,... eine nach innen gekehrte Kraft, erzeugt durch das Glas, die auf die Olive wirkt. | Open Subtitles | في الحقيقة، هي القوة المركزية قوة داخلية تولدت عن طريق رد فعل الزجاجة على الزيتونة |
Lionel hat mich mit Insider Information über die Wahl von Lex als Staatssenator gefüttert. | Open Subtitles | ليونيل كان يزودني عن معلومات داخلية حول حملة ليكس للانتخابات |
Die Regulierungsbehörden andererseits haben begonnen, die Banken zur Entwicklung eigener, interner Bewertungsabläufe zu zwingen. Das Problem ist, dass nur wenige Institute über die Werkzeuge und das Fachwissen verfügen, um dies selbstständig zu tun. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، بدأت الهيئات التنظيمية الآن في مطالبة البنوك بإنشاء عمليات تصنيف داخلية خاصة بها. والمشكلة هي أن قِلة من المؤسسات تمتلك الأدوات والخبرات اللازمة للقيام بهذه المهمة بمفردها. |
Jedoch sind viel zu viele Staaten diesen Übereinkommen ferngeblieben, und nicht alle Länder, die die Übereinkommen ratifizieren, beschließen dann auch innerstaatliche Durchsetzungsmaßnahmen. | UN | ومع ذلك، لا يزال عدد كبير جدا من الدول خارج نطاق هذه الاتفاقيات ولا تبادر كل البلدان التي صدقت على الاتفاقيات إلى اتخاذ تدابير تنفيذية داخلية. |
20. erkennt an, dass ein förderliches innerstaatliches Umfeld unerlässlich dafür ist, einheimische Ressourcen zu mobilisieren, die Produktivität zu steigern, die Kapitalflucht einzudämmen, den Privatsektor anzuregen und internationale Investitionen und Hilfe anzuziehen und wirksam zu nutzen, und dass die Anstrengungen zur Schaffung eines solchen Umfelds von der internationalen Gemeinschaft unterstützt werden sollten; | UN | 20 - تسلم بأن تهيئة بيئة داخلية مؤاتية أمر حيوي لحشد الموارد المحلية، وزيادة الإنتاجية، والحد من هروب رأس المال، وتشجيع القطاع الخاص، واجتذاب الاستثمار والمساعدة الدوليين والاستفادة منهما على نحو فعال، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود الرامية إلى تهيئة هذه البيئة؛ |
Es ist Voice-Over. Ein innerer Monolog. Oder die Stimme Gottes. | Open Subtitles | هذا صوته وهو يتحدث لنفسه ، مناجاة داخلية قد يكون صوت السماء |