"دارون أسيموجلو وجيمس" - Translation from Arabic to German

    • Daron Acemoglu und James
        
    Historisch betrachtet ist dies keine besonders ungewöhnliche Situation. In ihrem aktuellen wirtschaftshistorischen Bestseller Why Nations Fail führen Daron Acemoglu und James Robinson viele Fälle aus Vergangenheit und Gegenwart an, in denen mächtige Individuen die Kontrolle über den Staat erlangten und diese Macht nutzten, um sich selbst zu bereichern. News-Commentary ومن منظور تاريخي واسع فإن هذا الوضع ليس نادراً أو استثنائيا. في كتابهما الأخير عن تاريخ الاقتصاد، والذي حقق أعلى مبيعات، تحت عنوان "لماذا تفشل الأمم"، يستشهد دارون أسيموجلو وجيمس روبنسون بالعديد من الحالات السابقة والحالية، حيث يفرض عدد من الأفراد الأقوياء سيطرتهم على الدولة ويستخدمون هذه السلطة لإثراء أنفسهم.
    Wenn etwas eine nützliche natürliche Ordnung durcheinanderbringt, sehnen sich die Menschen nach Geschichten von einer bösen Macht. Das Buch Warum Nationen scheitern von Daron Acemoglu und James Robinson argumentiert im Grunde, dass sich die Technologie nicht verbreitet, weil führende Eliten dies nicht zulassen. News-Commentary عندما يتسبب شيء ما في تعطيل نظام طبيعي مفيد، يبحث البشر بلهفة عن قصص تتحدث عن بعض القوة الخبيثة. على سبيل المثال، تتلخص حجة دارون أسيموجلو وجيمس روبنسون في كتابهما "لماذا تفشل الأمم" في أن التكنولوجيا لا تنتشر لأن النخب الحاكمة لا تريد لها ذلك. فهي تفرض مؤسسات استخلاصية (سيئة)، بدلاً من تبني مؤسسات شاملة (جيدة)؛ ولأن التكنولوجيا قد تُخِل بسيطرة النخب على المجتمع فإنها تختار الاستغناء عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more