Es gibt Familien, die sich selbst zerstören, Freunde, die uns verraten. | TED | لدينا الأسر التي تدمر نفسها ذاتيا والأصدقاء الذين يقومون بخيانتنا |
Die Neuronen haben sich von selbst zu einem Netzwerk zusammengeschlossen, und so wurde ein integrierter Chip daraus. | TED | تتجمع ذاتيا في شبكة، وتصير رقاقة متكاملة. |
Normalerweise macht man die Verstärkung im Labor, und dann bringt man es dazu, sich selbst in die Struktur einer Batterie zusammenzufügen. | TED | وأساسا، يمكن إجراء تضخيم في المختبر. وثم نجعلها تتجمع ذاتيا في بنية تشبه البطارية. |
Wir begrüßen den Beschluss der Europäischen Union, selbstversorgende Bataillone von Eingreiftruppen hoher Bereitschaft zur Stärkung von Missionen der Vereinten Nationen aufzustellen. | UN | ولهذا فإننا نرحب بقرار الاتحاد الأوروبي إنشاء كتائب احتياطية عالية الاستعداد ومكتفية ذاتيا يمكن استخدامها في تعزيز بعثات الأمم المتحدة. |
Staaten, die über hochentwickelte Militärkapazitäten verfügen, sollten selbstversorgende Bataillone von Eingreiftruppen hoher Bereitschaft bis zu Brigadestärke zur Stärkung von Missionen der Vereinten Nationen aufstellen und sie den Vereinten Nationen zur Verfügung stellen. | UN | 60 - ينبغي تشجيع الدول ذات القدرات العسكرية المتطورة على أن تنشئ كتائب احتياطية عالية الاستعداد ومكتفية ذاتيا بأحجام تصل إلى مستوى اللواء يمكن استخدامها في تعزيز بعثات الأمم المتحدة وأن تضعها تحت تصرف الأمم المتحدة. |
Das Rezept ist einfach: man nimmt die Seidelösung, gießt sie um, und wartet, bis die Proteine sich selbst sortiert haben. | TED | وهكذا فإن الوصفة بسيطة: تأخذ محلول الحرير، تصبه، ثم تنتظر البروتينات لتتجمع ذاتيا. |
Das setzt sich in einem geneigten Atrium fort, das einen Freiluft-Raum im Gebäude schafft, der sich durch seine eigene Form selbst vor Sonne und Regen schützt. | TED | وهذا يمتد مع نفق منحدر يخلق مكانا مفتوحا في المبنى ويحمي نفسه ذاتيا بطبيعة شكله من الشمس والمطر. |
Somit handelt es sich um die allererste auf diesem Planeten existierende, sich selbst vermehrende Spezies mit einem Computer als Elter, | TED | لذا يعتبر هذا أول كائن ينقسم ذاتيا على هذا الكوكب ووالديه حاسوب آلي. |
Zunächst sequenzierten wir Haemophilus influenzae, dann das kleinste Genom eines sich selbst vermehrenden Organismus: das Genom von Mycoplasma genitalium. | TED | قمنا برسم جينات الانفلونزا المستديمة ثم برسم أصغر كائن حي ينقسم ذاتيا وهو الميكوبلازما التناسلية. |
Liebe wird größtenteils selbst erzeugt, und sich zu verlieben ist ein Prozess, den Stendahl Kristallbildung nennt. | Open Subtitles | وإلى حد كبير المولدة ذاتيا الحب، والوقوع في الحب هو عملية ستندال يدعو التبلور. |
Luc Pascal starb Momente später durch eine Messerwunde, die er sich selbst zufügte. | Open Subtitles | توفي لوك باسكال من سكين ذاتيا بعد لحظات الجرح. |
Auch wenn das Boot in der Nähe bleibt, werden sie sich selbst versorgen müssen. | Open Subtitles | وعلى الرغم من ان القارب سيبقى بالجوار، يجب أن يكونوا مكتفون ذاتيا. |
Das ist selbst verursachter Kollateralschaden, okay! | Open Subtitles | هذه هي النيران الصديقة ذاتيا ، حسنا؟ |
Es scheint, ich bin nicht nur selbst bewusst, | Open Subtitles | يبدو أني لا أملك وعيا ذاتيا فحسب |