"ذلك أن كل" - Translation from Arabic to German

    • Alle
        
    Das bedeutet, dass Alle Männer über ihre Größe gelogen haben. TED ما يعنيه ذلك أن كل الرجال كذبوا عن أطوالهم.
    Wichtig ist allerdings, dass sich die Schrift erst vor ca. 5.000 Jahren herausbildete. Das bedeutet also, dass Alle Menschen, bevor es Schrift gab, jedes einzelne ihrer Worte, jede Äußerung verschwunden ist. Ohne Spur. Entschwunden. TED ما هو مهم على أي حال أن الكتابة ظهرت من حوالي خمسة آلاف سنة مضت فقط. إذاً ما يعنيه ذلك أن كل الناس من قبل أن توجد الكتابة, كل كلمة قالوها من قبل, كل نطق اختفى. لا أثر. زائل.
    Und das gilt nicht nur für Obama. Alle westlichen Politiker werden in absehbarer Zeit ihre engen politischen Überlegungen und Ängste hinter sich lassen und eine klare strategische Vision vorlegen müssen. News-Commentary ولا تقتصر هذه الحتمية على أوباما. ذلك أن كل ساسة الغرب سوف يضطرون، قبل مرور فترة طويلة، إلى تجاوز اعتباراتهم السياسية وتخوفاتهم الضيقة لتقديم رؤية استراتيجية واضحة.
    Alle Prognostiker räumen ein, dass die tatsächliche Wachstumsrate höher oder niedriger sein kann als die Zahl, die sie nennen. Es gibt eine Verteilung der möglichen Wachstumsraten, und die Prognostiker nennen uns nur eines der Ergebnisse, das sie sich vorstellen können. News-Commentary إن المتكهنين لا يقولون لنا إنهم على يقين من أن معدل النمو سوف يكون 3% بالضبط. ذلك أن كل المتكهنين يدركون أن معدل النمو الحقيقي قد يكون أعلى أو أدنى من الأرقام التي يتكهنون بها. فهناك مسألة توزيع معدلات النمو المحتملة، ولا ينبئنا المتكهنون فضلاً عن ذلك إلا بواحدة من النتائج التي كان بوسعهم توقعها.
    Alle Kleinanleger – nicht nur Rentensparer – verdienen den gleichen gesetzlichen Schutz. Bis es soweit ist, könnte die beste Anlageberatung darin bestehen, den Berater sorgfältig unter die Lupe zu nehmen und ein bewährtes Maß für den Erfolg seiner Aktivitäten anzulegen, nämlich die Frage: „Wo liegen eigentlich die Yachten seiner Kunden?“ News-Commentary وسوف يكون هذا الشرط بمثابة بداية واعدة، ولكن الطريق لا يزال طويلا. ذلك أن كل مستثمري التجزئة، وليس المدخرين للتقاعد فحسب، يستحقون نفس الحماية القانونية. وإلى أن يحصلوا عليها فإن أفضل نصيحة استثمارية ربما تكون التقييم الدقيق للمستشار الذي يقدم لنا النصيحة، مع الأخذ في الاعتبار ضرورة الاستعانة بمقياس أداء تم اختباره بشكل جيد: "أين يخوت العملاء؟".
    Alle bedeutenden Länder weltweit verfügen über Land in Hülle und Fülle in Form von Höfen und Wäldern, von dem ein großer Teil irgendwann in Bauland umgewandelt werden kann. Weniger als 1% der Landmasse der Erde ist dicht verstädtert, und selbst in den Dichtbevölkertsten unter den bedeutenden Ländern liegt dieser Anteil bei unter 10%. News-Commentary غير أننا لا نعاني حقاً من نقص في الأراضي. ذلك أن كل بلدان العالم الكبرى تتمتع بوفرة في الأراضي في هيئة مزارع وغابات، والكثير منها يمكن تحويله ذات يوم إلى مناطق حضرية. والواقع أن أقل من 1% من مساحة اليابسة في العالم مكتظ بسكان الحضر، وحتى في البلدان الكبرى الأكثر ازدحاماً بالسكان، فإن النسبة لا تتجاوز 10%.
    Argentinien mag zwar für seine Staatspleiten beinahe so berühmt sein wie für seine Fußballmannschaften, aber damit ist das Land nicht allein. Fast Alle Schwellenländer hatten wiederholt Probleme mit ihren Staatsschulden. News-Commentary ولعل شهرة الأرجنتين في العجز عن سداد ديونها لا تقل عن شهرة فرق كرة القدم لديها، ولكنها ليست وحدها في ذلك. ذلك أن كل بلدان الأسواق الناشئة تقريباً شهدت مشاكل الديون السيادية المتكررة. وفنزويلا هي حاملة الرقم القياسي في العصر الحديث (عجزت فنزويلا عن سداد ديونها 11 مرة منذ عام 1826، وربما نشهد المزيد في المستقبل).
    Sogar die engagiertesten Befürworter einer internationalen Justiz räumen ein, dass das Internationale Tribunal für Verbrechen im früheren Jugoslawien (ICTY) zahlreiche Mängel aufwies. Für Alle damit Befassten waren derartige Verfahren neu und sie mussten am praktischen Beispiel lernen, nachdem es seit den Prozessen von Nürnberg und Tokio nach dem Zweiten Weltkrieg keine solchen Gerichte mehr gab. News-Commentary حتى أن أشد الناس إخلاصاً في تأييد العدالة الدولية أقروا بأن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (ICTY) كانت تتسم بالعديد من نقاط الضعف. ذلك أن كل من شاركوا في هذه المحاكمات كانوا من غير المعتادين على مثل هذه الإجراءات القضائية، وكان لزاماً عليهم أن يتعلموا أثناء العمل، لأن ساحات القضاء الدولي لم تشهد مثل هذه الهيئات منذ محاكمات نوريمبيرغ وطوكيو التي جرت في أعقاب الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more