"ذلك النوع الذي" - Translation from Arabic to German

    • die Art
        
    Ich habe Gott gedankt, dass meine Tochter nicht die Art Mädchen war... Open Subtitles وكنت أشكرُ ربّي أن ابنتي ليست من ذلك النوع الذي
    Denkst du, ich bin die Art Mädchen, für die es sich lohnt zu kämpfen? Open Subtitles هــــل تعتـقــدين أنــي من ذلك النوع الذي لا يُستـحق أن يـُحارب من أجله ؟
    Sie sind nicht mit lähmender Paranoia belastet, die Art, die einen murmelnd in der Dunkelheit zurücklasst, Open Subtitles هما لا يعانيان جنون الارتياب المدمر. ذلك النوع الذي يتركك تتمتم إلى نفسك في الظلام سائلًا:
    Ich denke nicht, dass Sie dahinter stecken. Sie sind nicht die Art, die Regeln bricht. Open Subtitles لا أظنك المتسبب في هذا، لست ذلك النوع الذي يخالف القوانين
    die Art, die es interessiert, ob diese Kriminellen leben oder nicht. Open Subtitles ذلك النوع الذي يبالي لأولئك المجرمين ماتوا أو عاشوا
    die Art, die verwendet wird, um Ölverschmutzungen zu reinigen, frisst Kohlenwasserstoffe. Open Subtitles ذلك النوع الذي يستخدمونه لإزالة بقع النفط، ويلتهم الهيدروكربونات
    Und sogar wenn dir die Liebe arg das Herz beschwert die Art, die immer und ewiglich währt na, ewig ist jetzt auch schneller verjährt. Open Subtitles "و حتى أذا جاء الحب من الباب" "من ذلك النوع الذي يستمر إلى الأبد" "فلا بدّ هو أقصر مما كان قبل"
    Weil ich die Art von Mädchen war, die durch dich hindurch sehen konnte. Open Subtitles ذلك النوع الذي يستطيع أن يرى ما بداخلك
    Ich möchte Ihnen allen sagen, dass Sie alle tatsächlich Cyborgs sind, aber nicht die Art von Cyborg, an die Sie jetzt denken. TED أريد ان اخبركم انكم جميعاً قد غدوتم " سيبورغ " ( رجل نصف آلي - نصف بشري ) ليس ذلك النوع الذي تتخيلون
    Der richtige Kurs für den Westen wäre, das ägyptische Militär aufzurufen, Mursi wieder einzusetzen, finanzielle Hilfe anzubieten, um zu einer wirtschaftlichen Stabilisierung des Landes beizutragen, und wahren Pluralismus zu unterstützen, nicht die Art, die auf einen Militärputsch zurückgreift, wenn Wahlen unliebsame Ergebnisse haben. News-Commentary عند هذه النقطة، فإن المسار الصحيح الذي ينبغي للغرب أن يسلكه يتلخص في دعوة المؤسسة العسكرية في مصر إلى إعادة تنصيب مرسي؛ وتقديم التمويل العاجل للمساعدة في تثبيت استقرار الاقتصاد المصري؛ ودعم التعددية الحقيقية، وليس ذلك النوع الذي يرتد إلى الانقلابات العسكرية عندما تفرز الانتخابات نتائج غير مريحة.
    die Art von Helden, die Riverdale im Moment so dringend braucht. Open Subtitles أنتما من ذلك النوع الذي تحتاجه (ريفيرديل) الأن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more