bekräftigend, dass die Anstrengungen der Vereinten Nationen zur friedlichen Beilegung von Streitigkeiten, namentlich auch durch ihre Friedenssicherungseinsätze, unverzichtbar sind, | UN | وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق عملياتها لحفظ السلام، |
bekräftigend, dass die Anstrengungen der Vereinten Nationen zur friedlichen Beilegung von Streitigkeiten, namentlich auch durch ihre Friedenssicherungseinsätze, unverzichtbar sind, | UN | وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق عملياتها لحفظ السلام، |
Aufgrund der Größe von Jabbas Mund und auch aufgrund dessen, was er in den Mund nimmt, wollen wir vielleicht lieber keine Mund-zu-Mund-Beatmung machen. | TED | لسوء الحظ، بسبب حجم فم الجابا وأيضًا ما يضعه في الفم من المحتمل أننا لانرغب بفعل ذلك عن طريق الفم. |
das mit den Handschellen in der Kabine, hast du das mit Absicht getan? | Open Subtitles | يا والسكتة الدماغية الأصفاد في مقصورة القيادة يمكنك فعل ذلك عن قصد؟ |
Die Fluchtgefahr bei meinem Mandanten ist nicht höher als beim werten Staatsanwalt. | Open Subtitles | موكلي لم يعد خطر طيران أكثر من ذلك عن سعادتك أو عن المدعي القادر |
Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von der Empfehlung des Generalsekretärs, wonach die internationale Gemeinschaft ihre Hilfsprogramme für Somalia, wo immer die Sicherheitslage dies erlaubt, in kreativer und innovativer Weise ausbauen muss, unter anderem auch durch größere Anstrengungen, um sicherzustellen, dass die durch gezielte Hilfe abgeworfene Friedensdividende in vollem Umfang ausgenutzt wird. | UN | “ويحيط مجلس الأمن علما بتوصية الأمين العام بضرورة أن يزيد المجتمع الدولي برامجه لتوفير المساعدة الإنسانية إلى الصومال بطرق مبتكرة وخلاقة، عندما تسمح الحالة الأمنية بذلك، بما في ذلك عن طريق بذل جهود أكبر لكفالة أن تتحقق الاستفادة التامة من الجانب المتعلق بفوائد السلام من المساعدة المستهدفة. |
Sorg nicht dafür, dass ich das auch über meinen Manager hören muss. | Open Subtitles | لا تدعني أبدأ في سماع ذلك عن مدير أعمالي أيضاً. |
Genau, sie und auch ich haben uns dafür entschieden. | Open Subtitles | هذا صحيح هذا ما يجب ان يكون وأيضا أقول ذلك عن نفسي |
Sie kam in mein Büro, sie hatte alle richtigen Antworten,... auch bezüglich des Selbstmordversuchs. | Open Subtitles | جاءت الى مكتبي وكان لديها كل الإجابات الصحيحة بما في ذلك عن محاولة الانتحار |
Das sagt sie auch über 'nen vollen Busch und das ist eklig. | Open Subtitles | ستقول ذلك عن رجل بشعر عانة كامل لكن كلنا نعلم بأنه امر مقرف. |
Dasselbe hast du über das Lesen auch gesagt. | Open Subtitles | قلت ذلك عن القراءة قبلًا، فكرّس جهدك للموسيقى. |
Sie könnte sich mit den Händen durch die Haare fahren. Das würde es auch tun. | Open Subtitles | إنها ممكن ان تفعل ذلك عن طريق تمرير يديها من خلال "شعرها "اجلدي ياهيلي |
bekräftigend, dass die Anstrengungen der Vereinten Nationen zur friedlichen Beilegung von Streitigkeiten, namentlich auch durch ihre Friedenssicherungseinsätze, unverzichtbar sind, | UN | وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق العمليات التي تضطلع بها لحفظ السلام، |
Der Sicherheitsrat setzt sich auch weiterhin fest für die Sache des Friedens in ganz Sudan ein, namentlich durch die Gespräche von Abuja und die volle Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens. | UN | ”ويظل مجلس الأمن ملتزما التزاما راسخا بقضية السلام في جميع أنحاء السودان، بما في ذلك عن طريق محادثات أبوجا، وعن طريق تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Hallo? Ich habe soeben einen Menschen erschossen, und das mit Absicht. | Open Subtitles | مرحباً، أطلقت النار على شخص ما فعلت ذلك عن عمد |
Wissen Sie, das mit Absicht zu tun ist viel schöner. | TED | تعلمون ، فعل ذلك عن عمد لترتبط أكثر بكثير بالعمل. |
Mist. Die machen das mit Absicht. | Open Subtitles | اللعنة، أعرف الآن أنهم يفعلون ذلك عن قصد |
Ich hatte Schweigepflicht, erzählte es aber meinem Verlobten. | Open Subtitles | كنت قد اقسمت ان اجعل ذلك سرا, ولكننى لم استطع اخفاء ذلك عن خطيبى. |
Ich hatte Schweigepflicht, erzählte es aber meinem Verlobten. | Open Subtitles | كنت قد اقسمت ان اجعل ذلك سرا, ولكننى لم استطع اخفاء ذلك عن خطيبى. |
ferner überzeugt davon, dass die Verfügbarkeit technischer Hilfe eine wichtige Rolle dabei spielen kann, die Fähigkeit der Staaten zur wirksamen Verhütung und Bekämpfung von Korruption zu stärken, unter anderem auch durch den Ausbau von Kapazitäten und den Aufbau von Institutionen, | UN | واقتناعا منها كذلك بأن توافر المساعدة التقنية يمكن أن يؤدي دورا هاما، بما في ذلك عن طريق تدعيم الطاقات وبناء المؤسسات، في تعزيز قدرة الدول على منع الفساد ومكافحته بصورة فعالة، |
Dies kann durch die Kontrollierung des Geldes geschehen. | Open Subtitles | ويمكن أن يتم ذلك عن طريق السيطرة على المال. |
Es ist schrecklich für eine Mutter sowas über ihr eigenes Kind zu sagen, aber ich weiß nicht, ob er stark genug ist. | Open Subtitles | إن هذا شيءٌ فظيع لأمٌ لتقول ذلك عن ولدها لكن... لا أعلم إن كان قوياً بما يكفي |
Du willst es dir verdienen, indem du mit mir Sex hast. | Open Subtitles | أنت ستعمل محاولة لكسب ذلك عن طريق ممارسة الجنس معي. |