"رأسًا على" - Translation from Arabic to German

    • auf
        
    Hier spielt der Dichter mit dem starren Klassensystem seiner Zeit. Er stellt die Gesellschaftsregeln dreier Gruppen auf den Kopf -- in einer Welt, wo die Sterblichen orientierungslos sind. TED هنا يتلاعب الشاعر بنظام الطبقات المتزمت الخاص بعصره، حيث يأخذ ثلاث مجموعات مميزة ويقلب مجتمعها رأسًا على عقب في عالم لا يقع تحت سيطرة أي فانٍ.
    Für Sie alle ist das der St. Patricks Day, aber es war der Tag, der mein Leben auf den Kopf stellte. TED يعرفه الجميع بيوم القديس بطرس، لكنه اليوم الذي قلب حياتي رأسًا على عقب.
    Ich habe einen von diesen Vorträgen über ein Experiment gehört, wo man Leuten Brillen gibt, die sie die Welt auf dem Kopf sehen lassen. Open Subtitles سمعت واحدة من تلك المحاضرات حول تجربة إعطاء رجال نظارات تجعلهم يرون العالم بأكمله رأسًا على عقب
    Es ist nur, dass sich das Universum für drei Tage auf den Kopf gestellt hat. Open Subtitles لقد إنقلب الكون رأسًا على عقب لثلاث أيام
    Das FBI hat den Wald auf den Kopf gestellt. Open Subtitles المباحث الفيدرالية نبشت الغابات وقلبتها رأسًا على عقب
    Manchmal denkt man, man fliegt richtig herum, doch eigentlich steht man auf dem Kopf. Open Subtitles أحيانا عندما تطير، تظن أنك عقبًا على رأس، لكن في الواقع أنت رأسًا على عقب.
    Hier drüben steht alles auf den Kopf, Kleiner, aber ich muss schon sagen, es tut gut, gesehen zu werden. Open Subtitles كلّ شيء مقلوب رأسًا على عقب هنا يا عزيزي. لكن أعترف أنّي مسرور لرؤيتك.
    Ja, der Tatort und all das, hat das Haus auf den Kopf gestellt. Open Subtitles نعم, مسرح الجريمة وباقي أعمالهم حقًا قلبوه رأسًا على عقِب
    Also haben wir seine Zelle auf den Kopf gestellt, aber ohne Ergebnis. Open Subtitles وقد قلبنا زنزانته رأسًا على عقب ولم نجد شيئًا
    Ich meine, du hast mein Leben auf den Kopf gestellt. Du verschwindest, zeigst keine Reue, Open Subtitles فإنّك قلبتِ حياتي رأسًا على عقب، ثم غادرتني ولا تبدين ذرّة ندم.
    Wenn ich dich auf den Kopf stelle, wie viel Gras fällt dann wohl aus dir raus? Open Subtitles إذا قلبتك رأسًا على عقب ما كمية المخدرات التي ستقع منك؟
    Der letzte Funke Hoffnung in einer Welt, die auf den Kopf gestellt wurde. Open Subtitles في عالمٍ أنقلب رأسًا على عقب كان الفريق الأوروبي ناشطًا خلال الحرب العالمية الثانية
    Das stellte mein Leben auf den Kopf. TED هنا حيث انقلبت حياتي رأسًا على عقب.
    Sie können den Atem anhalten und bis 10 zählen oder auf dem Kopf stehend Wasser trinken, aber Sie können nichts dagegen tun, bis das Gefühl vorbei und der Schluckauf vorübergegangen ist. TED تحبسون أنفاسكم وتعدون إلى رقم 10، أو تشربون الماء وأنتم رأسًا على عقب، ولكن لا يوجد هناك شيء يمكنكم فعله حيالها حتى يمر الشعور وتأخذ الحازوقة مجراها.
    Das Leben von Rana Ayyub wurde auf den Kopf gestellt. TED انقلبَت حياة رنا أيوب رأسًا على عقب.
    Meine ganze Welt hat sich auf den Kopf gestellt. Open Subtitles عالمي بأسره إنقلب رأسًا على عقب
    Nun, das ist das Kontrollzentrum. Stellen wir es auf den Kopf. Open Subtitles -حسنًا، هذا هو مركز القيادة، لنقلبه رأسًا على عقب
    Ich fühlte mich, als wäre meine Welt auf den Kopf gestellt worden. Open Subtitles شعرت وكأن العالم انقلب رأسًا على عقب.
    Du sagtest, dein Leben steht auf dem Kopf. Open Subtitles قُلتِ بأن حياتكِ قد قُلبت رأسًا على عقب
    Ihre Mutter ist gestorben und ihre Welt wurde auf den Kopf gestellt. Open Subtitles ماتت أمها وانقلب عالمها رأسًا على عقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more