Es gibt Unternehmer in den Niederlanden, die sie herstellen und einer von denen ist hier unter den Zuschauern, Marian Peeters, die auf dem Bild ist. | TED | وهناك رجال الأعمال في هولندا ينتجون منها، واحد منهم هو هنا في الجمهور ، ماريان بيتيرز وهو واضح هنا في الصورة. |
Es braucht Investitionen in die Unternehmer, die sich dem Dienen genauso verpflichtet fühlen, wie dem Erfolg. | TED | إنها تتطلب أن نستثمر في رجال الأعمال الملتزمين بالخدمات وأيضاً بالنجاح. |
Der niedrigste Prozentsatz von Unternehmern, die ein Geschäft starten. | TED | أقل نسبة من رجال الأعمال الذين يبدأون المشاريع. |
Die Dinge, für die wir unsere Ingenieure ausbilden müssen, unsere Designer, unsere Geschäftsleute, unsere Unternehmer. | TED | هذه هي القضايا التي يجب أن نمرن المهندسين, المصممين, رجال الأعمال, والمقاولين لدينا ليتعاملوا معها. |
Selbstverständlich sind Lohnniveaus ausschließlich von Unternehmensleitungen und Arbeitnehmern festzulegen. Doch es trifft auch zu, dass der entstehende Konsens zwischen Regierung, Führungspersönlichkeiten aus der Wirtschaft und der Gewerkschaft bereits dazu geführt hat, dass eine wachsende Zahl an Unternehmen deutlich höhere Löhne und Boni in Aussicht stellen. | News-Commentary | وغني عن القول إن مستويات الأجور لابد أن يتم تحديدها بواسطة الإدارة والعاملين. ولكن من الصحيح بنفس القدر أن الإجماع الناشئ بين الحكومة وكبار رجال الأعمال والنقابات العمالية دفع بالفعل عدداً متزايداً من الشركات إلى الوعد بأجور ومكافآت أعلى كثيرا. |
Ich sehe gut aus und unterhalte Geschäftsmänner. | Open Subtitles | أتلقى أجراً لأبدو جميلة و أرفه عن رجال الأعمال |
Unter cleveren Geschäftsleuten stellt man nicht allzu viele Fragen. | Open Subtitles | بين رجال الأعمال المنضبطين لا نسأل الكثير من الأسئلة |
Auf dem Forum fassen die Sprecher, darunter der Finanzminister und der Zentralbankchef, die aktuellen Ansichten der chinesischen Führung zusammen. Dann hören sich die Beamten Kommentare und Vorschläge der westlichen Unternehmensführer und Experten an, was auch eine Frage- und Antwortstunde mit Ministerpräsident Li Keqiang einschließt. | News-Commentary | وفي المنتدى يقوم المتحدثون، بما في ذلك وزير المالية ورئيس البنك المركزي، بتلخيص الفِكر الحالي للقيادة الصينية. ثم ينصت المسؤولون إلى التعليقات والاقتراحات من المشاركين من رجال الأعمال والأكاديميين الغربيين، بما في ذلك جلسة للأسئلة والإجابات مع رئيس مجلس الدولة لي كه تشيانج. |
" Keiner weiß, wer wen erstochen hat und wir können noch nicht einmal in die Business Klasse weil man nicht richtig Luft bekommt." | Open Subtitles | لا يعرف أحد من طعن من, و لا نستطيع الصعود إلى إلى درجة رجال الأعمال لأن لا أحد يستطيع التنفس هناك |
In der Geschäftswelt mögen sich nur wenige... | Open Subtitles | فى عالم رجال الأعمال قليلون من يحبون بعضهم |
George "W" machte damals seine ersten Schritte als Geschäftsmann. | Open Subtitles | بوش في هذا الوقت كان بالكاد في أول الطريق في عالم رجال الأعمال لأنه هو هذا الشخص |
Das zweite Ding in Indien ist der Wechsel gewesen, in der Rolle der Unternehmer. | TED | الأمر الثاني في الهند الذي قد تغير دور رجال الأعمال |
Unternehmer brauchen geduldiges Kapital also aus drei Gründen. | TED | الآن يحتاج رجال الأعمال لرأس المال الصبور لثلاثة أسباب. |
Beide spielen in Afrika. In beiden geht es um die Finanzierung von Unternehmern, die sich auf Dienstleistungen spezialisierten, und die die Märkte wirklich kennen. | TED | كلاهما حول الإستثمار في رجال الأعمال الضالعين في الخدمات، الذين يعرفون السوق حقاً. |
Deshalb habe ich fast meine Frau im Kreißsaal allein gelassen. Deshalb habe ich zusammen mit meinen Unternehmern 996 gearbeitet. | TED | لهذا السبب كنت على وشك ترك زوجتي في غرفة الولادة، ولهذا السبب عملت 996 إلى جانب رجال الأعمال. |
Als Indien unabhängig wurde, sah man in Unternehmern schlimme Typen, die einen ausbeuten. | TED | عندما حصلت الهند على الاستقلال اعتبر رجال الأعمال كحفنة سيئة،كأناس مستغلين |
Sie und ihr Team ehemaliger Geschäftsleute haben einen Business-Plan erstellt, der es uns ermöglichen wird, dieses Gesundheitssystem auf das ganze Land auszuweiten. | TED | إنها وفريقها من رجال الأعمال السابقين وضعوا خطة عمل ستمكننا من تحجيم نظام الرعاية الصحية هذا لكل البلد. |
Ich wurde eingeladen, diesen Punkt kürzlich bei einer Konferenz im kalifornischen Santa Barbara anzusprechen. Im Publikum saßen u. a. Führungskräfte aus der Wirtschaft, die hoffen, vom Emissionsrechtehandel und den Subventionen für erneuerbare Energien und „grüne“ Jobs zu profitieren. | News-Commentary | ولقد دُعيت إلى مخاطبة هذه القضية في إطار مؤتمر عُقِد مؤخراً في سانتا باربرا بولاية كاليفورنيا. وكان من بين الحاضرين عدد من كبار رجال الأعمال الذين يرجون الاستفادة من سياسات مقايضة الانبعاثات الغازية ومعونات الدعم التي يفترض توفيرها للاستثمار في مشاريع الطاقة المتجددة وخلق الوظائف ampquot;الخضراءampquot;. وكانت نصيحتي لهم ألا ينساقوا وراء هذه الهستيريا. |
Und was ist so wichtig, dass wir eine Besprechung brauchen, wie Geschäftsmänner oder so? | Open Subtitles | و ما ذاك الشيء البالغ الأهمية لكي نعقد إجتماعا مثل رجال الأعمال أو ما شابه؟ |
Sie hat sich ihre Klamotten in einem Raum voll mit Geschäftsleuten vom Leib gerissen. | Open Subtitles | أمام جمهرة من رجال الأعمال في الغرفة إما أنها انهارت تحت الضغط |
Aber die Last der Anpassung liegt nicht nur auf den Schultern der Arbeitskräfte. Auch Politiker und Unternehmensführer müssen sicherstellen, dass entlassene Arbeiter neu ausgebildet werden können und das Ausbildungssystem genügend technologieerfahrene Absolventen hervorbringt. | News-Commentary | ولكن عبء التكيف لا يقع كلياً على كاهل العمال. ويتعين على صناع السياسات وكبار رجال الأعمال أن يضمنوا حصول العمال المستغنى عنهم على خيارات إعادة التدريب، وإنتاج نظام التعليم للعدد الكافي من العمال البارعين تكنولوجيا. |
Erste Klasse. Ich übernehme das Cockpit und die Business Class. | Open Subtitles | أنا سآخذ قمرة القيادة ودرجة رجال الأعمال. |
Hier kann er Schulter an Schulter mit Kameraden aus der Geschäftswelt stehen,... und mit ihnen tödliche Bakterien austauschen. | Open Subtitles | هنا يمكنك ملامسة أكتاف اصدقائك من رجال الأعمال ومشاركتهم بجراثيمهم قاتلة |
Erzählen Sie mir nicht, was ich nicht schon weiß über unseren Gouverneur, der die Steuern senkt,... die Countys dann verantwortlich macht und jedem Geschäftsmann den Hintern küsst. | Open Subtitles | لا تزعج نفسك بإخباري بما أعرفه مسبقًا عن إقتطاعات ضرائبنا وإلقاء اللوم على المقاطعات و لعق أحذية رجال الأعمال |