"رصده" - Translation from Arabic to German

    • ihn
        
    • überwachte
        
    • seine Überwachung
        
    Vielleicht könnte man ihn mit einem sehr empfindlichen seismischen Instrument nachweisen. TED ربما إذا كان لديك جهاز حسّاس جدًا لرصد الزلازل، قد تتمكن من رصده.
    Ich musste warten, bis er auf Sie losging, um ihn auszumachen. Open Subtitles إضطررت إلى إنتظاره ليهاجمك كي أتمكن من رصده
    Ruf mich an, wenn ihn jemand entdeckt, dann können wir die Überwachungskameras umgehen. Open Subtitles لذا اتصلي بي إن رصده أي أحد وعندها يمكننا تجاوز المراقبة
    a) sich unverzüglich darum zu bemühen, als ersten notwendigen Schritt zur Beilegung des Konflikts auf dem Verhandlungsweg eine umfassende, dauerhafte und wirksam überwachte Waffenruhe einzurichten; UN (أ) العمل فورا على التوصل إلى وقف لإطلاق النار يكون شاملا ودائما ويمكن رصده بشكل فعال كخطوة ضرورية أولى نحو تسوية النـزاع عن طريق التفاوض؛
    f) die wiederholten Erklärungen der Regierung Sudans, in denen sie eine umfassende, dauerhafte und wirksam überwachte Waffenruhe im Süden des Landes befürwortet; UN (و) البيانات المتكررة التي أصدرتها حكومة السودان تأييدا لتحقيق وقف لإطلاق النار في جنوب السودان يكون شاملا ودائما ويمكن رصده بشكل فعال؛
    Es wurde jedoch festgestellt, dass seine Überwachung der für seine Feldbüros genehmigten Mittel sowie der Zuschüsse an nichtstaatliche Organisationen verbesserungsbedürftig ist und dass seine Personalausstattung umfassend überprüft werden muss. UN ومع ذلك، فإن رصده للأموال المأذون بها لمكاتبه الميدانية والمنح المقدمة للمنظمات غير الحكومية جرى تحديدها كمجال في حاجة للتحسين في ترتيباتها الخاصة بالتوظيف لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بحاجة إلى استعراض شامل.
    Travis Murphy hat gerade angerufen und sagte Branch hat ihn mit einer Schrotflinte bedroht, an der Tankstelle und nahm sein Auto nahm. Open Subtitles ترافيس ميرفي أتصل لتوه و قال بأن برانش قد رصده ببندقية صيد في محطة تعبئة الوقود و أخذ سيارته
    Die Gesichtserkennung hat ihn auf einer Verkehrskamera in Downtown erkannt. Open Subtitles رصده نظام التعرف على الوجوه على كاميرا المرور في المدينة
    Allein entdeckt man ihn nicht so schnell. Open Subtitles لـديه فرصةٌ أقل بأن يتم رصده إذاكـانوحيداً.
    Einer meiner Jungs entdeckte ihn in Danville, in einem Schnapsladen. Open Subtitles واحد من رجالي رصده في متجر شراب في "دانفيل"
    Jemand muss ihn auf der Straße gesehen haben. Open Subtitles لابد أن شخصا ما قد رصده فى الشارع
    Haben ihn vor einer Absteige in Queens aufgegriffen. Open Subtitles لقد تم رصده خارج نزل رخيص عند كوينز
    Weißt du, es ist nicht so einfach, ihn aus hunderten von Twitter-Meldungen über die Zombieapokalypse herauszupicken, okay? Open Subtitles ليس سهلًا رصده ضمن مئات التقارير على موقع (تويتر) عن نهاية العالم من قبل العائدين من الموت، اتّفقنا؟
    b) sich darum zu bemühen, als notwendigen ersten Schritt in Richtung auf die Beilegung des Konflikts auf dem Verhandlungsweg unverzüglich eine umfassende, dauerhafte und wirksam überwachte Waffenruhe auszurufen und sich zu einer dauerhaften Waffenruhe zu verpflichten; UN (ب) اتخاذ إجراءات فورية لتنفيذ وقف لإطلاق النار يكون شاملا ودائما ويمكن رصده بشكل فعال، كخطوة أولى ضرورية نحو تسوية للنزاع يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض، والالتزام بوقف دائم لإطلاق النار؛
    Wir fordern den Sicherheitsrat auf, mit Unterstützung des Generalsekretärs seine Überwachung der Anwendung und der Auswirkungen von Sanktionen zu verbessern, die verantwortliche Anwendung von Sanktionen sicherzustellen, die Ergebnisse dieser Überwachung regelmäßig zu überprüfen und im Einklang mit der Charta einen Mechanismus zur Behebung der durch die Anwendung von Sanktionen entstehenden besonderen wirtschaftlichen Probleme zu entwickeln. UN 108- ونهيب بمجلس الأمن أن يعمل، بدعم من الأمين العام، على تحسين رصده لتنفيذ الجزاءات وتأثيرها، وكفالة تنفيذ الجزاءات بطريقة خاضعة للمساءلة، واستعراض نتائج هذا الرصد بانتظام، ووضع آلية لمواجهة المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ الجزاءات، وفقا للميثاق.
    Wir fordern den Sicherheitsrat auf, mit Unterstützung des Generalsekretärs seine Überwachung der Anwendung und der Auswirkungen von Sanktionen zu verbessern, die verantwortliche Anwendung von Sanktionen sicherzustellen, die Ergebnisse dieser Überwachung regelmäßig zu überprüfen und im Einklang mit der Charta einen Mechanismus zur Behebung der durch die Anwendung von Sanktionen entstehenden besonderen wirtschaftlichen Probleme zu entwickeln. UN 108- ونهيب بمجلس الأمن أن يعمل، بدعم من الأمين العام، على تحسين رصده لتنفيذ الجزاءات وتأثيرها، وأن يكفل تنفيذ الجزاءات بطريقة خاضعة للمساءلة، ويستعرض نتائج هذا الرصد بانتظام وأن يضع آلية لمواجهة المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ الجزاءات، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more