Und die meiste Zeit entferne ich mich kaum davon, obwohl ich ein weitgereister Weltenbummler bin. | TED | وأنا لا أهيم بعيداً عن ذلك المكان لمعظم أوقاتي، رغماً عن أنني أجوب العالم كثيراً. |
Ich hatte auch das Glück, den Mann zu treffen, der hier auf dem Bett sitzt, obwohl ich ihm hier Haare gegeben habe und er hat eigentlich keine Haare -- | TED | وكنت محظوظه، لمقابلت الرجل الذي يجلس على السرير، رغماً عن أنني أضفت له الشعر هنا وهو في الواقع بلا شعر-- |
Und Sie werden sich - ob Sie es glauben oder nicht - abgetrennt von dem Instrument und dem Stick fühlen, obwohl ich den Stick wirklich sehr fest halte. | TED | وستشعرون حقاً بالسكينة-- صدقوا أو لا تصدقوا-- بعيداً عن الآلة وعن العصى، رغماً عن أنني في الواقع ممسكة بالعصى باحكام شديد. |
Wenn Sie ein Vordiplom in Physik haben, dann würde ich behaupten - - obwohl ich es nicht habe, es kann also auch falsch sein - zumindest etwas nahe daran würde Ihnen erlauben mit den derzeit abrufbaren Informationen, tatsächlich eine Atombombe zu bauen. | TED | إذا كان لديك شهادة جامعية في الفيزياء، فانا سأقترح -- رغماً عن أنني لا أفعل، ربما هذا غير صحيح حتى -- لكن شيئاً قريباً لذلك سيتيح لك، مع المعلومات المتوفرة حالياً، لبناء سلاح نووي في الواقع. |
obwohl ich immer noch ziemlich ärgerlich werde, wenn Afrika als ein Land bezeichnet wird. Das jüngste Beispiel erlebte ich bei meinem ansonsten wunderbaren Flug von Lagos vor zwei Tagen, bei dem es eine Durchsage der Virgin Fluggesellschaft gab über Wohltätigkeitsarbeit in "Indien, Afrika und anderen Ländern." | TED | رغماً عن أنني أصبح عصبية عندما يشار الى أفريقيا كبلد. وأحدث مثال على ذلك هي الرحلة الرائعة من لاغوس قبل يومين، التي فيها كان هناك تنويه في رحلة طيران فيرجن حول مساعدات خيرية في "الهند، أفريقيا وبلدان أخرى." |