"زمام المبادرة في" - Translation from Arabic to German

    • seiner Eigenverantwortung für die
        
    • bei
        
    in Bekräftigung der Souveränität, territorialen Unversehrtheit und politischen Unabhängigkeit Nepals und seiner Eigenverantwortung für die Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens und späterer Abkommen, UN وإذ يؤكد من جديد سيادة نيبال، وسلامة أراضيها، واستقلالها السياسي، وامتلاكها زمام المبادرة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة،
    in Bekräftigung der Souveränität, territorialen Unversehrtheit und politischen Unabhängigkeit Nepals und seiner Eigenverantwortung für die Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens und späterer Abkommen, UN وإذ يعيد تأكيد سيادة نيبال وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وامتلاكها زمام المبادرة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة،
    in Bekräftigung der Souveränität, territorialen Unversehrtheit und politischen Unabhängigkeit Nepals und seiner Eigenverantwortung für die Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens und späterer Abkommen, UN وإذ يعيد تأكيد سيادة نيبال وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وامتلاكها زمام المبادرة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة،
    Aber wenn alle von uns bei uns zu Hause Verantwortung ergreifen, und in der Schule und am Arbeitsplatz, dann können wir massiv zur Luftverbesserung beitragen. TED لكن لو كل واحدٍ منا أخذ زمام المبادرة في منزله ,وفي مدرسته وفي مكان عمله .يمكن أن نصنع فرقاً كبيراُ في جودة الهواء
    11. fordert die Regierung Angolas nachdrücklich auf, bei der Mobilisierung von Finanzmitteln für die Ausweitung der Programme für humanitäre Antiminenmaßnahmen die Führung zu übernehmen, und legt den internationalen Gebern nahe, zu diesen Anstrengungen beizutragen; UN 11 - تحث حكومة أنغولا على اتخاذ زمام المبادرة في تعبئة الأموال لتوسيع نطاق برامج الأنشطة الإنسانية المتعلقة بإزالة الألغام، وتشجع المانحين الدوليين على المساهمة في هذه الجهود؛
    Aber wenn wir erfolgreich sein wollen, müssen wir das Beste aus unseren neuen Lissabon-Strukturen machen, unser Engagement für ein offenes Europa aufrecht erhalten, die Reform in unseren Wirtschaften beschleunigen und die Führung übernehmen bei der Schaffung eines neuen Rahmens für Global Governance, der einen wahrhaft nachhaltigen Prozess der kontinuierlichen Globalisierung trägt. News-Commentary ولكن إن كان لنا أن ننجح فلابد وأن نحقق الاستفادة القصوى من مؤسسات لشبونة الجديدة، وأن نحافظ على التزامنا بأوروبا المفتوحة، وأن نعجل بإصلاح اقتصادنا، وأن نأخذ زمام المبادرة في صياغة إطار عمل جيد للحوكمة العالمية حريص حقاً على دعم عملية مستدامة من العولمة المستمرة.
    Keine Seite kann sich aus dieser misslichen Lage herausreden. Wenn es Peking ernst meint mit dem Aufbau einer strategischen Partnerschaft mit dem Westen, muss es seiner Charme-Offensive Taten folgen lassen und die Initiative bei der Förderung einer effektiveren Zusammenarbeit ergreifen. News-Commentary لن يتمكن أي من الطرفين من الخروج من هذا المأزق بالكلام المعسول. وإذا كانت بكين جادة بشأن بناء الشراكات الاستراتيجية مع الغرب، فيتعين عليها أن تدعم هجومها الساحر بالأفعال وأن تأخذ زمام المبادرة في تعزيز المزيد من التعاون الفعّال.
    Wir bitten die Afrikanische Entwicklungsbank bei der Errichtung eines Infrastrukturfonds die Initiative zu ergreifen, der eine Erweiterung der im Jahr 2013 lancierten Mano River-Initiative sein soll und auf die Stärkung der regionalen Integration abzielt. Und wir ersuchen unsere Partner zu erkennen, dass die ursprünglich für einen Zeithorizont von zehn Jahren konzipierten Programme dringend umgesetzt werden müssen. News-Commentary وثانيا، نحن في احتياج إلى التركيز على البنية الأساسية، وخاصة الطرق وشبكات الكهرباء والاتصالات. ونحن ندعو البنك الأفريقي للتنمية لأخذ زمام المبادرة في إنشاء صندوق للبنية الأساسية، امتداداً لمبادرة نهر مانو التي أطلقت عام 2013، بهدف تعزيز التكامل الإقليمي. ونلتمس من شركائنا أن يدركوا أن البرامج المصممة في الأصل لتغطية أفق يمتد عشر سنوات لابد من البدء بتنفيذها على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more