"زيادات" - Translation from Arabic to German

    • Erhöhungen
        
    • Steigerungen
        
    • Erhöhung
        
    Auf der Grundlage der von mehreren Gebern in letzter Zeit abgegebenen Zusagen für künftige Erhöhungen dürfte die jährliche Entwicklungshilfe nunmehr bis 2010 auf etwa 100 Milliarden Dollar ansteigen - einen nahezu doppelt so hohen Stand wie zum Zeitpunkt der Konferenz von Monterrey. UN واستنادا إلى الالتزامات التي تعهد بها مؤخرا العديد من المانحين بشأن إحداث زيادات في المساعدة مستقبلا، ينبغي أن ترتفع التدفقات السنوية لهذه المساعدة إلى نحو 100 بليون دولار بحلول عام 2010، وهو ما يصل تقريبا إلى ضعف المستويات التي بلغتها وقت انعقاد مؤتمر مونتيري.
    Die entwickelten Länder, die dies nicht bereits getan haben, sollen Zeitpläne zur Erreichung des Ziels von 0,7 Prozent des Bruttonationaleinkommens für die öffentliche Entwicklungshilfe bis spätestens 2015 aufstellen, wobei sie spätestens 2006 mit maßgeblichen Erhöhungen beginnen und im Jahr 2009 0,5 Prozent erreichen sollten. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو التي لم تحدد بعد جداول زمنية لبلوغ الهدف المتمثل في تخصيص 7, في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تفعل ذلك في موعد غايته عام 2015، على تبدأ بإحداث زيادات كبيرة في موعد غايته عام 2006 وأن تحقق نسبة 5, في المائة بحلول عام 2009.
    14. nimmt Kenntnis von den kürzlich vorgenommenen beziehungsweise den erheblichen zugesagten Erhöhungen der öffentlichen Entwicklungshilfe und erkennt gleichzeitig an, dass diese Hilfe erheblich erhöht werden muss, damit die international vereinbarten Ziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, fristgemäß erreicht werden können, und betont in dieser Hinsicht, wie wichtig es ist, diese Zusagen einzuhalten; UN 14 - تسلم بالزيادات الأخيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية والالتزامات بتحقيق زيادات كبيرة فيها، وتقر في الوقت نفسه بضرورة تحقيق زيادة كبيرة في هذه المساعدة من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، في حدود الأطر الزمنية لكل منها، وتؤكد في هذا الصدد أهمية الوفاء بهذه الالتزامات؛
    Der IWF hat jüngst die Prognose aufgestellt, dass 2009 praktisch das gesamte weltweite Wachstum aus den Schwellen- und Entwicklungsländern kommen wird. Es bedarf daher in vielen Teilen der Welt großer Steigerungen bei den öffentlichen und privaten Ausgaben, um die sinkende Nachfrage auszugleichen. News-Commentary أولاً، نحن في حاجة إلى حزمة من الحوافز العالمية لمواجهة هذه الأزمة. كان صندوق النقد الدولي قد توقع مؤخراً أن يتركز كل النمو العالمي تقريباً في العام 2009 في البلدان ذات الاقتصاد الناشئ والبلدان النامية. وعلى هذا فإن الأمر سوف يتطلب زيادات ضخمة في الإنفاق العام والخاص في العديد من مناطق العالم سعياً إلى معادلة انخفاض الطلب.
    Diese ungewöhnlich negative Skew der Aktienmärkte steht nicht im Widerspruch zu den boomenden Kursen der letzten Jahre. Seit 2003 wurden auf den Märkten Rekorde gebrochen, man näherte sich diesen Rekordhöhen oder die Entwicklung verlief zumindest sehr zufriedenstellend (im Falle Japans), nachdem man sich von den großen Einbrüchen schrittweise, über den Weg kleinerer Steigerungen, erholt hatte. News-Commentary إن انحراف أسواق الأوراق المالية سلباً على نحو غير عادي لا يتناقض مع ازدهار نمو الأسعار الذي شهدته الأعوام الأخيرة. فقد حطمت الأسواق كل الأرقام، أو اقتربت من ذلك، أو كان أداؤها طيباً للغاية على الأقل (كما هي الحال في اليابان) منذ العام 2003، وذلك بالتعويض عن حالات الهبوط الحادة على نحو تراكمي، في هيئة زيادات ضئيلة متوالية.
    4. nimmt zur Kenntnis, dass die Anwendung der oben beschriebenen gegenwärtigen Methode zu einer beträchtlichen Erhöhung der Beitragssätze einiger Mitgliedstaaten, insbesondere von Entwicklungsländern, führt; UN 4 - تلاحظ أن تطبيق المنهجية الحالية، على النحو الوارد أعلاه، يفضي إلى زيادات كبيرة في معدل النصيب المقرر لبعض الدول الأعضاء، ومنها بلدان نامية؛
    14. nimmt Kenntnis von den kürzlich vorgenommenen beziehungsweise den erheblichen zugesagten Erhöhungen der öffentlichen Entwicklungshilfe und erkennt gleichzeitig an, dass diese Hilfe erheblich erhöht werden muss, damit die international vereinbarten Ziele, einschlieȣlich der Millenniums-Entwicklungsziele, fristgemäȣ erreicht werden können, und betont in dieser Hinsicht, wie wichtig es ist, diese Zusagen einzuhalten; UN 14 - تسلم بالزيادات الأخيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية والالتزامات بتحقيق زيادات كبيرة فيها، وتقر في الوقت نفسه بضرورة تحقيق زيادة كبيرة في هذه المساعدة من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، في حدود الأطر الزمنية لكل منها، وتؤكد في هذا الصدد أهمية الوفاء بهذه الالتزامات؛
    d) sich zu verpflichten, sicherzustellen, dass die entwickelten Länder, die dies nicht bereits getan haben, Zeitpläne zur Erreichung des Ziels von 0,7 Prozent ihres Bruttonationaleinkommens für die öffentliche Entwicklungshilfe bis spätestens 2015 aufstellen, wobei sie spätestens 2006 mit maßgeblichen Erhöhungen beginnen und im Jahr 2009 mindestens 0,5 Prozent erreichen sollten; UN (د) التعهد بكفالة أن تقوم البلدان المتقدمة التي لم تضع بعد جداول زمنية لبلوغ غاية تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بالعمل على تحقيق ذلك في موعد لا يتجاوز عام 2015، بدءا بإحداث زيادات ملموسة في موعد لا يتجاوز عام 2006، وبلوغ نسبة لا تقل عن 0.5 في المائة بحلول عام 2009؛
    Zusätzlich zu diesen aberwitzigen Steuererhöhungen (die auch erhebliche Erhöhungen der Mehrwertsteuer beinhalten), hat die Tsipras-Regierung versprochen, die Renten zu senken und die Privatisierung öffentlicher Güter zu beschleunigen. Sogar die reformfreundlichsten der Griechen sperren sich gegen den Maßnahmenplan der „Troika“ (der Europäischen Kommission, des Internationalen Währungsfonds und der Europäischen Zentralbank). News-Commentary وبالإضافة إلى هذه الزيادات الضريبية الهزلية (التي تشمل أيضاً زيادات كبيرة في ضريبة المبيعات)، وافقت حكومة تسيبراس على خفض معاشات التقاعد وبيع الأصول العامة بأسعار بخسة. بيد أن حتى اليونانيين الأكثر دعماً للإصلاحات يرفضون الأجندة التي تفرضها عليهم "الترويكا" (المفوضية الأوروبية، وصندوق النقد الدولي، والبنك المركزي الأوروبي).
    Die Regierungen von Botsuana, Kenia, Nigeria, Ruanda und Südafrika haben kürzlich eine erhebliche Erhöhung ihrer für die Bekämpfung von HIV/Aids veranschlagten Haushaltsmittel angekündigt. UN وأعلنت مؤخرا كل من بوتسوانا وجنوب أفريقيا ورواندا وكينيا ونيجيريا زيادات كبيرة في ميزانياتها المخصصة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more