"سابق من هذا" - Translation from Arabic to German

    • Anfang dieses
        
    • diesem
        
    • Anfang des
        
    • Heute
        
    • von
        
    • Anfang diesen
        
    Dollar. Kurz nach unserem Exposé, sehr kurz danach, am Anfang dieses Jahres kündigte die Bank eine Überprüfung diesbezüglich an. TED الآن بعد وقت قصير من كشفنا لهم، بعد وقت قصير جداً من كشفنا لهم في وقت سابق من هذا العام، أعلن البنك الدولي استعراضاً لسياسات في هذا.
    Anfang dieses Jahres gründete UCLA Health sein Global Lab for Innovation, das auf der ganzen Welt nach frugalen Lösungen im Gesundheitswesen sucht, die mindestens 20 % günstiger sind als existierende Lösungen in den USA, TED وفي وقت سابق من هذا العام، جامعة كاليفورنيا الصحية أطلقت مختبرها العالمي من أجل الابتكار، الذي يسعى إلى تحديد حلول الرعاية الصحية المقتصدة في أي مكان في العالم التي ستكون على الأقل أرخص بـ 20 في المئة من الحلول الموجودة في الولايات المتحدة
    Ich hatte die Ehre, in diesem Jahr zwei Wochen auf Haiti zu arbeiten. TED كان لي شرف العمل في هايتي لمدة أسبوعين فقط في وقت سابق من هذا العام.
    Das war früher in diesem Jahr auf verstümmelten Tieren. Open Subtitles كانت قد شوهت عدة حيوانات في وقت سابق من هذا العام
    Anfang des Jahres wurde mir mitgeteilt, dass ich einen TED Talk halten würde. TED وهكذا في وقتٍ سابق من هذا العام، تم إعلامي بأنني سأقدمُ محادثة TED.
    Sie können einen starkes Marken Image haben oder eine Botschaft und sie in die Welt bringen wie die Konservative Partei es zu Anfang des Jahres mit ihrem Wahlplakat tat. TED يمكنك الحصول على صورة علامة تجارية قوية أو رسالة وتضعها هناك مثلما فعل حزب المحافظين في وقت سابق من هذا العام مع الملصقات الإنتخابية الخاصة بهم.
    - Hier wurde Heute Abend jemand ermordet. Open Subtitles أي قتل حدث هنا في وقت سابق من هذا المساء،
    Früher im Jahr, in Brighton, habe ich Bohnen gepflanzt, in Erinnerung an die Bauern von 1649 Open Subtitles في وقت سابق من هذا العام، في برايتون، زرعت الفول في ذكرى الحفارين العام 1949.
    Designs wurden verfeinert und entwickelt zusammen mit 150 älteren Menschen und ihren Familien, bevor der Dienst Anfang diesen Jahres implementiert wurde. TED التصاميم طورت وصقلت مع 150 عجوز وعائلاتهم وذلك قبل أطلاق المشروع في وقت سابق من هذا العام
    KOPENHAGEN: Eines der eher seltsamen Spektakel der Debatte um den Klimawandel war Anfang dieses Monats der Anblick des NASA-Klimaforschers Jim Hansen bei einem Protestmarsch außerhalb des Kohlekraftwerks des Kapitols in Washington, D.C., Hand in Hand mit der Hollywoodschauspielerin Darryl Hannah. News-Commentary كوبنهاجن ـ من بين أغرب أحداث الحوار الدائر بشأن تغير المناخ ذلك المشهد الذي جمع في وقت سابق من هذا الشهر بين عالم المناخ جيم هانسن من وكالة ناسا للفضاء وممثلة هوليود داريل هانا وهما يسيران جنباً إلى جنب خارج محطة توليد الطاقة العاملة بالفحم والتي تخدم مبنى الكونجرس الأميركي في العاصمة واشنطن.
    Zuletzt hat das Europäische Parlament Anfang dieses Monats ehrgeizige neue Transparenzvorschriften für die Rohstoffwirtschaft (einschließlich der Forstwirtschaft) gebilligt. News-Commentary ومؤخرا، وافق البرلمان الأوروبي في وقت سابق من هذا الشهر على قواعد جديدة طموحة للشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية (بما في ذلك قطاع الغابات).
    Staatsfonds – deren Vermögen von knapp 3 Billionen US-Dollar im Jahr 2007 auf derzeit über 7 Billionen US-Dollar gestiegen ist – haben ebenfalls erheblichen Einfluss auf die globalen Anlagemärkte. Auch Währungsbehörden haben eine zunehmend aktive Rolle gespielt, und die Bilanzsummen der wichtigen Zentralbanken haben sich von rund 5,5 Billionen US-Dollar auf 13,9 Billionen Anfang dieses Jahres erhöht. News-Commentary وصناديق الثروة السيادية ــ التي تضخمت أصولها من نحو 3 تريليونات دولار فقط أو يزيد قليلاً في عام 2007 إلى أكثر من 7 تريليونات دولار اليوم ــ تخلف أيضاً تأثيراً كبيراً على أسواق الأصول العالمية. وعلى نحو مماثل، كانت السلطات النقدية تلعب دوراً متزايد النشاط، مع توسع ميزانيات البنوك المركزية الكبرى من نحو 5.5 تريليون دولار في عام 2005 إلى 13.9 تريليون دولار في وقت سابق من هذا العام.
    Chinas Mangel an automatischen Stabilisierungsmechanismen wirft ein grelles Licht auf die Spannung zwischen den Reformzielen und den Wachstumsvorgaben des Landes. Die einzige Möglichkeit der Regierung, das Wachstum kurzfristig anzukurbeln, besteht in weiterer schuldengetriebener Stimulation, wie Anfang dieses Jahres wieder geschehen. News-Commentary إن افتقار الصين إلى مثبتات الاستقرار التلقائية يعمل على إبراز التوتر بين أهداف الإصلاح وضرورات النمو بشكل واضح. والسبيل الوحد الذي قد يمكن الحكومة من دعم النمو في الأمد القريب يتلخص في السعي إلى توفير المزيد من الحوافز المدفوعة بالدين، كما فعلت في وقت سابق من هذا العام. ولكن هذا من شأنه أن يؤدي أيضاً إلى استمرار دوين الصين في النمو، مع مزاحمة الديون المعدومة للائتمان الجيد.
    Anfang dieses Jahres besuchte ich das Zentrum aus Anlass einer faszinierenden Ausstellung zur 1814 verkündeten ersten Verfassung des unabhängigen Norwegens. Sie war ein bemerkenswert aufgeklärtes und fortschrittliches Dokument, verfasst von Gelehrten mit umfassendem geschichtlichen, rechtswissenschaftlichem und philosophischem Hintergrund. News-Commentary في وقت سابق من هذا العام، قمت بزيارة المركز لحضور معرض رائع لأول دستور نرويجي مستقل صدر في عام 1814. كانت وثيقة مستنيرة وتقدمية بشكل ملحوظ، تولى كتابتها علماء مثقفون ومتعمقون في التاريخ والقانون والفلسفة. وكان بعضهم خبراء في الكلاسيكيات الإغريقية، وآخرون خبراء في الثقافة العبرية القديمة، وكانوا جميعاً من القراء المتحمسين لأعمال كانط وفولتير.
    Eine neuere Entwicklung ist die aufblühende Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und dem Privatsektor, auf die ich an früherer Stelle in diesem Bericht eingegangen bin. UN 298 - وشهدت الآونة الأخيرة تعاونا متزايدا بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، وهذا ما تناولته بمزيد من التفصيل في موضع سابق من هذا التقرير.
    TOKIO – „Japan ist zurück“, erklärte Premierminister Shinzo Abe in diesem Jahr während eines Besuchs in Washington, DC. Aber auch wenn Japan nach zwei Jahrzehnten wirtschaftlicher Stagnation wieder auf Kurs ist, gibt es doch noch viel zu tun, um die langfristige Zukunft des Landes zu sichern. News-Commentary طوكيو ــ "لقد عادت اليابان"! هكذا أعلن رئيس الوزراء شينزو آبي خلال زيارته إلى واشنطن في وقت سابق من هذا العام. ولكن برغم أن اليابان قد تكون على المسار الصحيح بعد عقدين من الركود الاقتصادي، فإن الطريق لا يزال طويلاً حتى يتسنى لها تأمين مستقبل البلاد في الأمد البعيد.
    Aus diesem Grund muss die zentrale Aufgabe der G20 darin bestehen, einen Rahmen für starkes und nachhaltiges Wachstum zu schaffen. Mitgliedstaaten müssen Reformen mit dem Ziel einleiten, ein jährliches Wachstum von 2% zu erreichen, wie es die Finanzminister Anfang des Jahres vereinbart haben. News-Commentary وعليه فإن المهمة المركزيه لمجموعة العشرين هو تأسيس اطار لنمو قوي ومستدام .ان الدول الاعضاء تحتاج لاجراء اصلاحات تستهدف تحقيق هدف النمو السنوي وهو 2% كما تم الاتفاق علي�� في وقت سابق من هذا العام من قبل وزراء الماليه .
    Hani Jibril hat ihn darauf bereits am Anfang des Jahres angesprochen und er versprach, dass er auf die Zustimmung innerhalb des Königreichs drängen würde. Open Subtitles الآن ,لقد سبق و تواجه مع هاني جبريل حول هذا الموضوع في وقت سابق من هذا العام ووعد ها من أجل اعطاء حق الاقتراع داخل المملكة
    LONDON – Als Anfang des Monats angekündigt wurde, dass sich das Vereinigte Königreich als Gründungsmitglied an der von China geführten Asiatischen Infrastruktur-Investitionsbank (AIIB) beteiligen wird, ging es in den Schlagzeilen meist nicht um die Nachricht selbst, sondern um die Verstimmung, für die die Entscheidung zwischen dem Vereinigten Königreich und den USA gesorgt hat. News-Commentary لندن ــ عندما أعلنت المملكة المتحدة في وقت سابق من هذا الشهر عن موافقتها على الانضمام إلى الأعضاء المؤسسين للبنك الآسيوي للاستثمار في البنية الأساسية بقيادة الصين، لم يكن تركيز أغلب عناوين الصحف الرئيسية على الخبر في حد ذاته، بل على الخلاف الذي أحدثه القرار بين المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    WARWICK, GB – Kann man sich in Zeiten einer Wirtschaftskrise akademische Freiheit leisten? So lautete das Thema, das bei der jährlich stattfindenden Unterzeichnung der Magna Charta Universitatum an der Mutter der Universitäten, der Universität von Bologna, Anfang des Jahres zur Diskussion stand. News-Commentary وارويك، المملكة المتحدة ـ تُرى هل نستطيع أن نتحمل ثمن الحرية الأكاديمية في زمن الأزمة الاقتصادية؟ كان ذلك موضوع المناقشة في إطار التوقيع السنوي على الوثيقة العظمى للجامعات في جامعة بولونيا، "أم الجامعات"، في وقت سابق من هذا العام.
    Heute hat Inspektor Lee mit seiner Spezialeinheit... das Juntao-Syndikat zerschlagen... und kostbare Kunstgegenstände sichergestellt. Open Subtitles في وقت سابق من هذا المساء المحقق لى ولجنة عمله الخاصة فى القضاء بشكل نهائي على منظمة جون تاو الإجرامية واستعادوا
    Sie haben Heute Abend mit Anthony Tipet gesprochen. Open Subtitles تكلّمت إلى أنتوني تيبيت في وقت سابق من هذا المساء.
    Sie haben uns Heute früh von ihren Plänen unterrichtet. Open Subtitles لقد أعلمنا في وقت سابق من هذا الصباح بنواياهم.
    NEU DELHI – Es passiert mir nicht oft, dass ich beruflich eine Doppelrolle spielen kann. Aber genau dies geschah Anfang diesen Monats, als in ein paar Tage in Neu Delhi verbrachte. News-Commentary نيودلهي ــ لا يتصادف كثيراً أن أتمكن من ارتداء قبعتين (القيام بوظيفتين) في آن واحد. ولكن هذا هو ما حدث على وجه التحديد في وقت سابق من هذا الشهر، عندما قضيت بضعة أيام في نيودلهي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more