Breiter gefasst wird der neue START-Vertrag die neuen, positiveren Töne in den Beziehungen zwischen Russland und dem Westen festigen. So haben wir in Polen unseren eigenen Weg der Aussöhnung mit Russland gefunden – einen Weg des Dialogs und der Wechselseitigkeit. | News-Commentary | وعلى نطاق أوسع من هذا فإن معاهدة ستارت الجديدة من شأنها أن تعمل على ترسيخ النبرة الجديدة الأكثر إيجابية في العلاقات بين روسيا والغرب. ولقد تبنينا في بولندا طريقة خاصة بنا للمصالحة مع روسيا، استناداً إلى الحوار والتبادلية. |
Zeit für die Ratifizierung des neuen START-Vertrags | News-Commentary | أوان التصديق على معاهدة ستارت الجديدة |
Seit fast einem Jahr, also seit dem Auslaufen des ursprünglichen START-Vertrags im Dezember 2009, ist kein US-Inspektor mehr in Russland gewesen, um die Situation des Atomwaffenarsenals zu überprüfen. Die Kontrollbestimmungen des START-Vertrags bieten aber entscheidende Informationen für den Prozess der Einsatzplanung. | News-Commentary | ولمدة سنة تقريبا، ومنذ انتهاء صلاحية معاهدة ستارت الأصلية في ديسمبر/كانون الأول 2009، لم يتواجد أي من مفتشي الولايات المتحدة على الأرض في روسيا للتحقق من حالة ترسانتها النووية. والواقع أن بنود معاهدة ستارت الخاصة بالتحقق توفر معلومات حاسمة لا غنى عنها لعملية تخطيط القدرات العسكرية. |
Nach meiner Entlassung gründete ich Clean START. | TED | وبعد إطلاق سراحي، أنشئت مؤسسة (كلين ستارت). |
Wir bauen auch Brücken zwischen Gefängnissen und dem Unternehmenssektor -- Einzelpersonen und Organisationen, die sich mit Clean START zusammentun und uns bei der Vermittlung von Arbeit und Wohnungen helfen; die berufliche Unterstützung und Bildung für betroffene Frauen, Mädchen, Jungen und Männer bieten, um ihre Wiedereingliederung in die Gesellschaft zu erleichtern. | TED | وأيضا نمد جسور التواصل لداخل السجون مع قطاع الشركات والأفراد والمنظمات والتي تدخل في شراكة مع مؤسسة كلين ستارت لتساعدنا على توفير فرص عمل، وأماكن صالحة للسكن، ووظائف، وتدريب مهني، لهؤلاء النساء والفتيات، والأولاد والرجال، عند خروجهم من السجن واندماجهم في المجتمع. |
Trotz Beteuerungen sowohl der Bush-Regierung als auch der Obama-Administration, dass Russland und die USA nicht länger Feinde seien, scheint sich diese Annäherung nicht darin niederzuschlagen, dass beide aufhören, einander ins nukleare Visier zu nehmen. Das Ergebnis sollte – selbst wenn New START ratifiziert wird – niemanden zufriedenstellen. | News-Commentary | وعلى الرغم من مزاعم كل من إدارة بوش ثم إدارة أوباما بأن روسيا والولايات المتحدة لا يشكلان بلدين متخاصمين الآن، فمن الواضح أن جهود التقارب لم تُترجَم إلى إزالة خطر الاستهداف النووي المتبادل. وعلى هذا فإن النتيجة لن تكون مرضية لأي طرف من الأطراف حتى ولو تم التصديق على معاهدة ستارت الجديدة. |
mit Genugtuung über das Inkrafttreten des Vertrags über die Reduzierung und Begrenzung der strategischen Offensivwaffen (START I), dessen Vertragsstaaten Belarus, Kasachstan, die Russische Föderation, die Ukraine und die Vereinigten Staaten von Amerika sind, | UN | وإذ ترحب ببدء نفاذ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها )ستارت - 1) () التي أصبح الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان والولايات المتحدة الأمريكية دولا أطرافا فيها، |
Ich steh auf ungehobelt, aber Mr. Stautenmeyer mag seine Leute sicher anders. | Open Subtitles | أحب المظهر القاسي السيد (ستارت ماير) يحب رجاله مختلفين قليلاً |
mit Genugtuung über die maßgeblichen Fortschritte bei der Reduzierung der Kernwaffen, die unilateral oder bilateral im Rahmen des START-Prozesses (Vertrag über die Reduzierung der strategischen Offensivwaffen) als Schritt in Richtung auf die nukleare Abrüstung erzielt wurden, | UN | وإذ ترحب بالتطور الهام الذي تحقق في عمليات تخفيض الأسلحة انفراديا وثنائيا بموجب عملية معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية (ستارت)، بوصفها خطوات في اتجاه نزع السلاح النووي، |
a) dass der nukleare Abrüstungsprozesses über das START-III-Abkommen hinaus fortgeführt wird; | UN | (أ) مواصلــــة عمليـــــة نزع السلاح النووي بعد تنفيذ معاهدة ستارت - 3؛ |
sowie mit Genugtuung über die Ratifikation des Vertrags über die weitere Reduzierung und Begrenzung der strategischen Offensivwaffen (START II)5 durch die Russische Föderation, und mit Interesse seinem baldigen Inkrafttreten und seiner vollen Durchführung sowie einer baldigen Aufnahme der START-III-Verhandlungen entgegensehend, | UN | وإذ ترحب أيضا بتصديق الاتحاد الروسي على معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية والاستراتيجية والحد منها (ستارت - 2)(5)، وتتطلع إلى دخولها حيز النفاذ في موعد مبكر، وإلى تنفيذها تنفيذا تاما، وإلى الشروع في وقت مبكر في المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة الثالثة لخفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (ستارت - 3)، |