Der erste Schritt in Richtung einer potenziellen Kette von Staatsbankrotten in Europa ist getan. Das Risiko ist heute vielleicht noch beschränkt, aber es wird größer werden, wenn der neue ESM eine Vollkaskoversicherung gegen Insolvenz wird, ohne Lastenausgleich durch Gläubiger. | News-Commentary | والواقع أن الخطوة الأولى نحو سلسلة محتملة من إعسار الحكومات في أوروبا قد اتخذت بالفعل. وقد يكون الخطر محدوداً اليوم، ولكنه سوف يصبح أضخم كثيراً إذا تحولت آلية الاستقرار الأوروبي إلى تغطية تأمينية شاملة ضد الإعسار والعجز عن سداد الديون السيادية في غياب مبدأ تقاسم الأعباء بين الدائنين. وفي ضوء المخاطر الديموغرافية المتوقعة من استحقاقات المعاشات التقاعدية، فربما تحول الأمر برمته إلى قنبلة موقوتة. |
Doch die Konjunkturmaßnahmen verwandelten eine Bankenkrise in eine Finanz- und Staatsschuldenkrise. Als Reaktion auf die wachsende Angst vor einem Staatsbankrott, begannen Regierungen ab 2010 die Steuern zu erhöhen und die Ausgaben zu senken. | News-Commentary | ونتيجة لهذا توقف الانزلاق، وكان التحسن أسرع من توقعات المتكهنين. ولكن تدابير التحفيز حولت الأزمة المصرفية إلى أزمة مالية وأزمة ديون سيادية. ومنذ عام 2010، بدأت الحكومات في زيادة الضرائب وخفض الإنفاق في استجابة للمخاوف المتنامية من التخلف عن سداد الديون السيادية. وعند هذه النقطة، تحرك التعافي في الاتجاه المعاكس. |