"سداد ديونها" - Translation from Arabic to German

    • Zahlungsunfähigkeit
        
    • Zahlungsausfall
        
    • Solvenz
        
    • Zahlungsfähigkeit
        
    • Pleite
        
    • Zahlungsverzug
        
    • seine Schulden
        
    • Zahlungsausfalls
        
    • solvente Staaten
        
    • ihre Schulden
        
    Dieser Ansatz hängt von zwei wichtigen strategischen Änderungen ab. Erstens sollten Staaten nicht in die Zahlungsunfähigkeit gedrängt werden, nur um alle Banken zu retten. News-Commentary فأولاً لا ينبغي دفع الحكومات إلى التخلف عن سداد ديونها لمجرد إنقاذ كل البنوك. وهذا يعني أن الحكومة الأيرلندية (ربما الحكومة القادمة) لابد وأن تطالب بإشراك حاملي سندات البنوك في تحمل الخسائر، ربما من خلال عرض مبادلة ديونهم بأسهم بسيطة.
    Doch Griechenland zu gestatten, den Zahlungsausfall zu erklären und trotzdem in der Eurozone zu bleiben, steht nicht zur Debatte: Es würde signalisieren, dass andere Euroländer von der EZB finanziert enorme Schuldenberge anhäufen könnten, ohne überhaupt zu beabsichtigen, diese zurückzuzahlen. News-Commentary ولكن السماح لليونان بالتخلف عن سداد ديونها والبقاء رغم ذلك في منطقة اليورو ليس بالخيار المطروح؛ فهذا يمثل إشارة إلى أن دولاً أخرى في منطقة اليورو بوسعها أن تكدس ديوناً ضخمة، بتمويل من البنك المركزي الأوروبي، ومن دون أي نية للسداد. وهذا من شأنه أن يقوض المسؤولية المالية في منطقة اليورو بشكل قاتل.
    Heute scheinen die Märkte zu denken, dass große Haushaltsdefizite die größte Bedrohung für die staatliche Zahlungsfähigkeit darstellen. Morgen könnten sie meinen, das wirkliche Problem sei das geringe Wachstum, und die restriktive Finanzpolitik bereuen, die dazu beigetragen hat. News-Commentary واليوم يبدو الأمر وكأن الأسواق تتصور أن العجز المالي الضخم يشكل التهديد الأعظم لقدرة الحكومة على سداد ديونها. وغداً قد تتصور الأسواق أن المشكلة الحقيقية تكمن في تدني معدلات النمو، فتتأسف على السياسات المالية المحكمة التي ساعدت في تدني معدلات النمو.
    LONDON – Jeder Mensch weiß, dass Griechenland seine Auslandsschulden nicht zurückzahlen wird. Die einzige Frage ist nur noch, wie man es am besten bewerkstelligt, dass niemand etwas von der Pleite Griechenlands bemerkt. News-Commentary لندن ـ إن الجميع يعلمون أن اليونان سوف تتخلف عن سداد ديونها الخارجية. والسؤال الوحيد المطروح الآن يتعلق بالوسيلة الأفضل لترتيب الأمر بحيث لا يفهم أحد حقاً أن اليونان قد تخلفت بالفعل عن سداد ديونها.
    Die europäischen Großbanken werden dabei mit ihren Schulden nicht wirklich in Zahlungsverzug geraten: Die Regierungen Deutschlands, Frankreichs und Italiens haben bereits klargestellt, dass ihre Banken zu groß sind, um sie scheitern zu lassen. News-Commentary الواقع أن البنوك الأوروبية الكبيرة لن تعجز عن سداد ديونها ـ فقد أوضحت حكومات ألمانيا وفرنسا وإيطاليا أن بنوكها أضخم من أن يُسمَح لها بالإفلاس. فضلاً عن ذلك فإن ألمانيا وفرنسا ـ ولكن ربما ليس إيطاليا ـ تمتلكان من القوة المالية ما يكفي لدعم البنوك حسب الحاجة.
    Am Ende werden Griechenland, die anderen Euroländer und Griechenlands Gläubiger akzeptieren müssen, dass das Land insolvent ist und seine Schulden nicht bedienen kann. An diesem Punkt wird Griechenland zahlungsunfähig werden. News-Commentary وفي نهاية المطاف، سوف يكون لزاماً على اليونان ـ وبلدان منطقة اليورو الأخرى، ودائني اليونان ـ أن تتقبل حقيقة مفادها أن البلاد مفلسة وعاجزة عن سداد أقساط ديونها القائمة. وعند تلك النقطة فإن اليونان سوف تتوقف عن سداد ديونها.
    Das hat dazu geführt, dass die Notfallkredite der griechischen Zentralbank in den letzten Monaten um täglich fast eine Milliarde Euro gestiegen sind. Im Falle eines griechischen Zahlungsausfalls und dem Ausstieg des Landes aus der Eurozone werden diese Kredite nicht zurückgezahlt. News-Commentary والنتيجة هي أن اعتمادات السحب على المكشوف للبنك المركزي اليوناني ازداد بنحو مليار يورو يومياً في الأشهر الأخيرة. وإذا عجزت اليونان عن سداد ديونها وتركت منطقة اليورو، فإن هذا السحب على المكشوف لن يتم سداده.
    Wenn Investoren wissen, dass ein Liquiditätsengpass nicht mehr möglich ist, werden die spekulativen Angriffe auf solvente Staaten aufhören. Als sich herumsprach, dass zumindest hinter verschlossenen Türen über diese Lösung beraten wurde, ließen die panischen Zustände auf den Finanzmärkten nach. News-Commentary وإذا أدرك المستثمرون أن نقص السيولة لم يعد بالأمر المحتمل، فسوف يمتنعون عن شن هجمات المضاربة على الدول القادرة على سداد ديونها. والواقع أن حالة شبه الذعر التي اجتاحت الأسواق المالية انحسرت بمجرد انتشار الشائعات بأن هذا الحل نوقش على الأقل خلف الأبواب المغلقة. والآن لابد وأن يبدأ التنفيذ.
    Dieser Schuldenausfall wird zum großen Teil auf seine Mitgliedschaft in der Europäischen Währungsunion zurückzuführen sein. Wenn es nicht Teil des Eurosystems wäre, so wäre Griechenland möglicherweise nicht in seine derzeitige Notlage geraten, und selbst wenn es in seine derzeitige Notlage geraten wäre, so hätte es eine Zahlungsunfähigkeit vermeiden können. News-Commentary كمبريدج ـ إن اليونان سوف تتوقف لا محالة عن سداد ديونها الوطنية. وهذا التقصير سوف يكون راجعاً بنسبة كبيرة إلى عضويتها في الاتحاد النقدي الأوروبي. فلو لم تكن اليونان جزءاً من نظام اليورو فربما كان بوسعها أن تتجنب الوصول إلى مأزقها الحالي، وحتى لو أنها وصلت إلى مأزقها الحالي فربما كان بوسعها أن تتجنب ضرورة التوقف عن سداد ديونها.
    Die einzige Möglichkeit, wie Griechenland eine Zahlungsunfähigkeit verhindern könnte, wäre mithilfe der Reduzierung seines zukünftigen jährlichen Haushaltsdefizits auf ein Niveau, das ausländische und inländische Investoren bereit wären, auf freiwilliger Basis zu finanzieren. Das würde bedeuten, das Defizit mindestens so weit zu senken, dass die Schuldenquote nicht weiter ansteigt. News-Commentary إن الطريقة الوحيدة التي قد تتمكن بها اليونان من تجنب التوقف عن سداد ديونها تتلخص في خفض عجز الموازنة السنوي المتوقع في المستقبل إلى المستوى الذي قد يكون المستثمرون الأجانب والمحليين عنده على استعداد للتمويل على أساس طوعي. وهذا يعني خفض العجز على أقل تقدير إلى مستوى يتوقف عنده ارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    Die letzte derartige Krise des Landes im Jahr 2001 ließ das lokale Bankensystem zusammenbrechen und verursachte die Zahlungsunfähigkeit des Staates. Die Wirtschaft schrumpfte um kolossale 18 Prozent und die Arbeitslosigkeit stieg zu Spitzenzeiten auf über 22 Prozent. News-Commentary لقد تم منذ فترة طويلة اصدار تحذيرات مماثلة للمستثمرين الراغبين في القيام بانشطة تجارية في الارجنتين . ان الارجنتين هي البلد التي يدرسها الباحثون عندما يريدون ان يفهموا الازمات المالية. ان اكبر تلك الازمات في سنة 2001 اسقطت النظام المصرفي في البلاد وتسببت في تقصير الحكومة الارجنتينية عن سداد ديونها كما انكمش الاقتصاد بنسبة كبيرة تبلغ 18% وبلغ معدل البطالة نسبة تزيد عن 22%.
    Die Umstände sind andere, aber die Wirkung ist die gleiche. Die Eurokrise hat das Finanzsystem an den Rand des Bankrotts gebracht; vermieden wurde dieser, indem man eine strikte Sparpolitik erzwang und Ländern wie Griechenland gerade genug Geld lieh, um ihren Zahlungsausfall zu vermeiden. News-Commentary واليوم تلعب ألمانيا نفس الدور الذي لعبه صندوق النقد الدولي آنذاك. صحيح أن السياق مختلف، ولكن التأثير هو ذاته. فقد دفعت أزمة اليورو النظام المالي إلى حافة الإفلاس، التي تم تفاديها من خلال إقراض دول مثل اليونان القدر الكافي فقط لتجنب العجز عن سداد ديونها.
    Falls diese erste Alternative nicht ergriffen wird – was angesichts des aktuellen Spiels politischer Brinkmanship das Wahrscheinliche ist –, wird Griechenland den Zahlungsausfall erklären. Dies jedoch könnte den Boden bereiten für die zweite Alternative, die ich als „Programm für einen neuen Anfang“ bezeichnen würde. News-Commentary وإذا لم يتخذ هذا الخيار الأول ــ وهي النتيجة المرجحة نظراً للعبة حافة الهاوية السياسية الحالية ــ فسوف تتخلف اليونان عن سداد ديونها. ولكن هذا من شأنه أن يمهد الساحة للخيار الثاني، والذي قد أسميه "برنامج البداية الجديدة".
    Damals rettete der Internationale Währungsfonds das internationale Finanzsystem, indem er den schwer verschuldeten Ländern gerade genug Geld lieh, dass sie einen Zahlungsausfall vermeiden konnten. Der IWF zwang diesen Ländern jedoch eine strikte Sparpolitik auf und drückte sie so in eine langwierige Depression. News-Commentary وهناك تشابه قوي بين أزمة اليورو وأزمة الديون في أميركا اللاتينية في عام 1982، عندما أنقذ صندوق النقد الدولي النظام المالي الدولي بإقراض الدول المثقلة بالديون القدر الكافي فقط لتمكينها من تجنب العجز عن سداد ديونها. ولكن صندوق النقد الدولي فرض تدابير تقشف صارمة على هذه الدول، فدفعها إلى فترات مطولة من الركود. وعانت أميركا اللاتينية من عقد ضائع من الزمان.
    Das bedeutet, dass die – vielleicht als nächstes betroffene - irische Regierung verlangen sollte, die Inhaber von Bankenanleihen an den Verlusten zu beteiligen, indem man ihnen vielleicht einen einfachen Debt-Equity-Swap anbietet. In diesem Fall würden Zweifel an der Zahlungsfähigkeit des irischen Staates rasch verschwinden und ihre Garantien auf Spareinlagen würden nicht mehr so wackelig erscheinen. News-Commentary وبهذا يصبح من الممكن أن تزول الشكوك حول قدرة الحكومة الأيرلندية على سداد ديونها بسرعة، ولن يبدو ضمانها للودائع المصرفية هشاً. وربما كان من الواجب تنفيذ أمر مماثل في التعامل مع تعرض النظام المصرفي الأسباني لسوق الإسكان المحلية.
    Und wenn Spanien ernsthaft Gefahr läuft, Pleite zu gehen, ist die Zahlungsfähigkeit in der gesamten Eurozone in Gefahr – nur nicht in Deutschland. Italien kann möglicherweise überleben, weil es sich bei seinen Gläubigern hauptsächlich um Italiener handelt, wodurch der Staatsbankrott weniger wahrscheinlich wird. News-Commentary وإذا كانت أسبانيا معرضة لخطر التخلف عن السداد، فهذا يعني أن قدرة الحكومات على سداد ديونها في مختلف بلدان منطقة اليورو ـ باستثناء ألمانيا ـ أصبحت في خطر. وربما تتمكن إيطاليا من النجاة، وذلك لأن أغلب ديونها محلية، وهو ما يجعل احتمالات التخلف عن سداد الديون أقل ترجيحا. ولكن حجم الديون الإيطالية ـ والبلجيكية ـ تبعث على القلق.
    Natürlich sind die periodischen Schuldenkrisen oft das Ergebnis selbstzerstörerischer makroökonomischer Maßnahmen. Aber dieses Mal wurde die Pleite durch eine bedeutsame Änderung bei der internationalen Staatsschuldenregulierung ausgelöst. News-Commentary كمبريدج ــ إن تخلف الأرجنتين عن سداد ديونها مؤخراً يطرح على صناع السياسات تساؤلات مزعجة. صحيح أن أزمة الديون الدورية التي توجهها البلاد تكون غالباً نتيجة لسياسات الاقتصاد الكلي المدمرة للذات. ولكن هذه المرة كان التخلف عن السداد راجعاً إلى تحول كبير في نظام الديون السيادية الدولي.
    Sicher, Dubai ist ein autokratischer Staat mit einer engen, heimlichtuerischen Finanzkontrolle. Tatsächlich war der Mangel an detaillierten Informationen über die Finanzen des Emirats ein zentraler Grund, warum der Zahlungsverzug von Dubai World ein solcher Schock war. News-Commentary صحيح أن دبي دولة خاضعة لحكم الفرد حيث التمويل خاضع لرقابة محكمة وسرية. والواقع أن الافتقار إلى المعلومات التفصيلة بشأن التمويل في الإمارات كان السبب الأساسي الذي جعل عجز دبي العالمية عن سداد ديونها يشكل مثل هذه الصدمة الشديدة.
    Im Gegenzug müssten seine Gläubiger einem weiteren einmaligen Schuldenschnitt zustimmen, der groß genug ist, um Griechenland in die Lage zu versetzen, seine Schulden in der Zukunft tatsächlich zu bezahlen, aber klein genug, um unnötige Kredittransfers zu vermeiden. Griechenland würde in der Eurozone bleiben, wobei es ein gewisses Maß an haushaltspolitischer und struktureller Souveränität eingebüßt hätte. News-Commentary هذا هو ما يتعين على اليونان أن تقوم به. وفي المقابل، سوف يوافق دائنوها على شطب الديون لمرة واحدة أخرى ــ بالقدر الكافي لتمكين اليونان واقعياً من سداد ديونها في المستقبل، ولكنه قليل إلى الحد الذي يسمح بتجنب تحويلات الائتمان بلا ضرورة. وسوف تظل اليونان داخل منطقة اليورو، ولكنها ستفقد بعض سيادتها المالية والبنيوية.
    Denn wieder haben die europäischen Anleihenmärkte eine niederdrückende Botschaft für die politischen Entscheidungsträger weltweit. Die Anleihen der „Peripherieländer“ der Eurozone verlieren weiter an Wert, sodass das Risiko eines staatlichen Zahlungsausfalls für Irland, Griechenland und Portugal höher ist denn je. News-Commentary ولكن هذا يتناقض تماماً مع الحقائق. فقد بدأت أسواق السندات الأوروبية من جديد في بث إشارات تقشعر لها الأبدان إلى صناع القرار السياسي على مستوى العالم. فمع استمرار قيمة سندات بلدان منطقة اليورو "المحيطية" في الانخفاض، أصبحت احتمالات تخلف أيرلندا واليونان والبرتغال عن سداد ديونها السيادية أعلى من أي وقت مضى.
    Als die griechische Regierung Anfang 2010 ihre Schulden gegenüber französischen, deutschen und griechischen Banken nicht mehr bedienen konnte, sprach ich mich gegen ihr Bemühen um einen enormen neuen Kredit seitens der europäischen Steuerzahler aus, um diese Schulden zurückzuzahlen. Ich gab dafür drei Gründe an. News-Commentary عندما عجزت حكومة اليونان في أوائل عام 2010 عن سداد ديونها للبنوك الفرنسية والألمانية واليونانية، قمت بتنظيم حملة ضد سعيها إلى الحصول على قرض هائل جديد من دافعي الضرائب في أوروبا لسداد تلك الديون. وقد قدمت ثلاثة أسباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more