Diese Inseln bestehen komplett aus Korallenatollen und befinden sich durchschnittlich zwei Meter über dem Meeresspiegel. | TED | تتكون هذه الجزر بالكامل من أكاليل مرجانية، بمعدل ارتفاع مترين تقريبا فوق سطح البحر. |
Hier sehen Sie den Zustand, mit Verunreinigungen in Gelb und Grün, verschlimmert durch diesen neuen Zufluss und den steigenden Meeresspiegel. | TED | وهذه خريطة للوضع موضحة التلوث بالإخضر والأصفر تتفاقم بفعل هذا التدفق الجديد العواصف وارتفاع مستوى سطح البحر. |
70 % von Bangladesch liegen weniger als 1,5 Meter über dem Meeresspiegel. | TED | 70 في المائة بنغلاديش في أقل من خمسة أقدام فوق مستوى سطح البحر. |
Paläoklimatologen wiederum interessieren sich für die Höhe des Meeresspiegels in der Erdgeschichte. | TED | علماء المناخ أيضا مهتمون بأين بلغ مستوى سطح البحر في أحيان أخرى على وجه الأرض. |
Der Anstieg der Meeresspiegel gefährdet die Küstenökosysteme, Landwirtschaft, sogar Großstädte. So würde ein bis zwei Meter Anstieg des Meeresspiegels im Mekong-Delta aussehen. | TED | تصاعد نسبة المياه يشكل تهديدا للنظام الايكولوجي في الشواطئ، والفلاحة، وحتى المدن الكبرى. هذا ما يحدث عند ازدياد مستوى سطح البحر بمتر او مترين في دلتا "ميكونج". |
Der Ballon kam auf dem Meer auf und schoss ohne mich zurück auf 3 000 Meter. | TED | و ضرب المنطاد سطح البحر ثم إندفع لإرتفاع 10.000 قدم بدوني. |
Sie liegen einfach an der Wasseroberfläche und die meisten halten sie für krank oder faul, aber es ist einfach ihre Art, sie liegen flach da und nehmen ein Sonnenbad an der Oberfläche. | TED | انها تستلقي على سطح البحر ومعظم الناس يعتقدون انهم مرضى أو كسالى، ولكن هذا السلوك النموذجي، انها تستلقي هكذا وتشمس على السطح. |
Nun, hier verschwinden die Eiskappen und da kommt der 73m Anstieg der Meeresspiegel. | TED | إذن هذه سطوح مغلفة بالجليد، وهذه 73 مترا من ارتفاع مستوى سطح البحر. |
Es gibt nur ein Drittel so viel Sauerstoff auf dem Gipfel wie am Meeresspiegel. | TED | حيث يتوفر في الأعلى هناك ثلث كمية الأكسجين التي يمكن أن تتوفر على مستوى سطح البحر |
Sie haben keinen Punkt Land, der mehr als ca. 1,80 m über dem Meeresspiegel liegt. | TED | و أقصى أرتفاع فى أراضيهم لا تتعدى ستة أقدام فوق مستوى سطح البحر |
Wir stehen etwa 220 Meter über dem Meeresspiegel. | Open Subtitles | إذاً سيداتي سادتي نحن نقف الآن على ارتفاع 700 قدم فوق سطح البحر |
Noch nie ist so etwas passiert und wie du sagtest, die Atmosphäre hier drin, ist wie auf Höhe des Meeresspiegel reguliert. | Open Subtitles | ولم يحدث شيء من هذا أبداً , ومثلما قلت الجو هنا منتظم تماماً كالمستوى القريب من سطح البحر |
Wir sind knapp 3000 Meter über dem Meeresspiegel. | Open Subtitles | إننا الأن على أرتفاع 3 آلاف متر فوق مستوى سطح البحر. |
25,7 Meter über dem Meeresspiegel, 29,32 Nord. | Open Subtitles | فوق مستوى سطح البحر بـ25.7 متر باتجاه 29.32 شمالاً |
Konnte ich die geographischen Koordinaten finden, von der Stelle, wo es aufgenommen wurde, ungefähr 15 Meter über dem Meeresspiegel. | Open Subtitles | للمنطقة التي التُقِطت منها الصّورة، على ارتفاع 50 قدم تقريبًا فوق سطح البحر. |
Seit Beginn des Industriezeitalters in der Mitte des achtzehnten Jahrhunderts hat die atmosphärische Konzentration von Treibhausgasen beträchtlich zugenommen, die Erde hat sich erheblich erwärmt, und der Meeresspiegel ist messbar angestiegen. | UN | فقد ازدادت بؤر تركيز غازات الدفيئة زيادة ملموسة في الغلاف الجوي منذ قدوم الحقبة الصناعية في القرن الثامن عشر، وارتفعت حرارة الأرض ارتفاعاً كبيراً، كما ارتفع منسوب سطح البحر بدرجة ملحوظة. |
Ein Anstieg des Meeresspiegels um 38,5 cm ist ein Problem, aber die Zivilisation wird dadurch nicht untergehen. Im letzten Jahrhundert stieg der Meeresspiegel um ungefähr die Hälfte dieses Wertes an, ohne dass die meisten von uns überhaupt Notiz davon nahmen.. | News-Commentary | مما لا شك فيه إن ارتفاع مستوى سطح المحيط 38.5 سنتيمتراً يعد مشكلة، إلا أن هذا لن يؤدي إلى انهيار الحضارة بأي حال من الأحوال. فقد ارتفعت مستويات سطح البحر نصف هذا المقدار خلال القرن الماضي دون أن يلحظ أغلبنا ذلك. |
Nach 30 Jahren werden 850 Gigatonnen Kohlenstoff in die Luft gelangen. Dies geht einher mit einer weltweiten mittleren Temperaturzunahme von 2-4 Grad Celsius, einer Versauerung der Meere und einer Erhöhung des Meeresspiegels. | TED | وبنهاية الـ 30 سنة، سنكون قد وضعنا 850 جيجا طن من الكربون في الهواء، وهذا من المحتمل أن يؤدي بشكل كبير إلى ارتفاع من 2-4 درجات مئوية في متوسط حرارة سطح الأرض، مما يزيد في حموضة المحيطات ويزيد من ارتفاع مستوى سطح البحر. |
Tatsächlich formuliert der letzte Bericht des Weltklimarates (IPCC) in ungewöhnlich drastischen Worten, dass ein weiterer Anstieg des Meeresspiegels in den kommenden Jahrhunderten oder Jahrtausenden „praktisch sicher“ ist. Und je höher unsere Emissionen, desto stärker wird dieser Anstieg ausfallen. | News-Commentary | الواقع أن تقرير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ الأخير يقرر بعبارات قوية أن استمرار مستوى سطح البحر في الارتفاع في القرون وآلاف السنين المقبلة "يكاد يكون أمراً مؤكدا". وعلاوة على ذلك، فكلما زادت الانبعاثات التي نطلقها إلى الغلاف الجوي كلما تزايد ارتفاع مستوى سطح البحار. |
Unter der etwas optimistischen Annahme, dass diese Verringerung während des gesamten Verlaufes des Jahrhunderts Bestand hat, wird sie den Temperaturanstieg bis 2100 um etwa ein Zweihundertstel Grad Celsius bremsen. Der Anstieg des Meeresspiegels wird um etwa einen Millimeter niedriger ausfallen. | News-Commentary | إذا افترضنا، بقدر من التفاؤل نوعاً ما، أن مستوى الخفض المستهدف قد يستمر إلى نهاية القرن، فإن هذا سوف يكون كافياً لخفض الزيادة في درجات الحرارة بنحو نصف من واحد على المائة من الدرجة المئوية بحلول عام 2100. وسوف يقل ارتفاع مستويات سطح البحر بنحو مليمتر واحد. وحتى بعد مائة عام، فإن هذه التغيرات لن تكون محسوسة على الإطلاق. |
Ihr seid im Schnitt 2 m über dem Meer. | TED | فأنتم ترتفعون بمعدل مترين فوق سطح البحر. |
Die Kreide selber ist gebildet durch Plankton welches von der Wasseroberfläche auf den Seeboden sinkt so dass 90 Prozent des Sediments hier Skelette lebender Dinge sind, und dann haben wir diese Millimeter-dicke rote Schicht und diesen schwarzen Stein. | TED | الطبشور نفسه متكون من العوالق التي سقطت من سطح البحر إلى قاعه لذلك تلك ال90 بالمائة من الترسب هنا يمثل هيكلا عظميا لجسم حي وبعد ذلك لديك تلك الطبقة البالغة 1 ميليمترا سمكا ثم هنالك الصخر الأسود. |