Er investiert nur noch wenig und nur in einen Rohstoff: | Open Subtitles | الاستثمار الصغير الذي لا يزال يقوم به مرتكز فقط على سلعة واحدة المياه |
Wie ich an anderer Stelle im Januar erklärt habe, wird Öl in diesem veränderten Wettbewerbsumfeld wie jeder andere normale Rohstoff gehandelt werden, das saudische Monopol wird aufgebrochen und durch die nordamerikanischen Produktionskosten wird eine langfristige Obergrenze für den Ölpreis in Höhe von rund 50 US-Dollar pro Barrel festgelegt. | News-Commentary | في هذه البيئة التنافسية، يصبح تداول النفط مثله كمثل أي سلعة عادية، مع كسر الاحتكار السعودي وتحديد سقف سعر جديد للأمد البعيد يبلغ نحو 50 دولاراً للبرميل بفضل تكاليف الإنتاج في أميركا الشمالية، لأسباب عرضتها في يناير/كانون الثاني. |
Es gibt keinen Mangel an Menschen. Bei keinem anderen Gut ist dies der Fall. | TED | نحن لن نفتقد الإمداد بمزيد من البشر. لاتوجد سلعة أخرى تمتاز بمثل هذا. |
Das ist Gut gemeint, aber nach meiner Erfahrung wird Vertrauen von uns völlig überbewertet. | Open Subtitles | .. حقاً , العاطفة صحيحة ولكن فى مبدئى أن الثقة سلعة مُبالغة فى تقديرها |
und wir können uns nur noch Bohnen zu essen leisten. Das bedeutet, unser Obdach ist eine Ware geworden | TED | لا نستطيع ان نأكل أى شىء عدا البقوليات. هذا هو مسكننا أصبح سلعة. |
Seine Eltern halten sie für eine wertvolle Ware und verwahren sie daher in einem Schrank. | TED | أبواه يعتقدون في بعض الأحيان أنه سلعة نفيسة، لذلك سوف يحفظونه في خزانة. |
Doch das Volk weigerte sich, Wasser als gewöhnliche Handelsware anzusehen. | Open Subtitles | لكن الحكومة فشلت لإقناع البوليفيين بأن الماء مثل أي سلعة أخرى. |
Wir sind so daran gewöhnt, Mädchen des Anspruchs zu berauben, Protagonistinnen ihres eigenen Lebens zu sein dass wir sie inzwischen tatsächlich zu Objekten gemacht und sie in Waren verwandelt haben. | TED | إعتدنا سرقة الفتيات لغرض أن نكون أهداف حياتهن لدرجة أننا بالفعل جعلناهن سلعة و حولناهن إلى بضائع تباع وتُشترى |
Unser Bildungssystem hat unsere Köpfe so ausgebeutet, dass wir die Erde ausbeuten: um eines bestimmten Rohstoffs willen. | TED | نظامنا التعليمي قد حفر في عقولنا بطريقة أدت إلى أنا ندمر الأرض: من أجل سلعة معينة |
In den schlimmsten Fällen fielen einige von ihnen schlechter Politik, schwacher Lenkung oder Missmanagement zum Opfer. Andere sind aus der Konzentration auf einen einzigen geschäftlichen Sektor, Rohstoff bzw. geografischen Raum herrührenden Risiken ausgesetzt. | News-Commentary | لا شك أن التعاونيات كافحت في بعض الأحيان لكي ترتقي بنفسها إلى المستوى المثالي. وفي الحالات الأكثر فجاجة، وقعت بعض التعاونيات ضحية للسياسات الرديئة، أو الحوكمة الضعيفة، أو سوء الإدارة. وتتعرض تعاونيات أخرى لمخاطر نابعة من تركزها في قطاع عمل واحد، أو سلعة واحدة، و/أو منطقة جغرافية واحدة. |
Doch kann dieser Trend nicht ewig anhalten, da viele Volkswirtschaften, die Staatsfonds unterhalten, einfach keine ausreichend attraktiven Investitionsmöglichkeiten anbieten, um die Masse an Staatsfondsinvestitionen aufzunehmen. Zudem bieten die einheimischen Volkswirtschaften nicht die Diversifizierungsvorteile, nach denen Länder suchen, die von einem einzelnen Rohstoff als Einkommensquelle abhängig sind. | News-Commentary | ومع ذلك فإن هذا الاتجاه من غير الممكن أن يستمر إلى الأبد، وذلك لأن العديد من البلدان التي تستضيف صناديق الثروة السيادية لا تقدم ببساطة فرص الاستثمار الجذابة الكافية لاستيعاب القسم الأعظم من استثمارات صناديق الثروة السيادية. فضلاً عن ذلك فإن الاقتصاد المحلي لا يقدم فوائد التنوع التي تسعى إلى الحصول عليها البلدان التي تعتمد على العائدات التي تدرها سلعة واحدة. |
Externe Ersatzstoffe für organische Strukturen lassen sich chirurgisch implantieren und durchbrechen so die Grenze zwischen Körper und Außenwelt. Zugleich findet dem Körper entnommenes Gewebe – in Form von Stammzellenlinien, menschlichen Eizellen und anderen „Produkten“ – als Rohstoff wie jeder andere Eingang in Handel und Kommerz. | News-Commentary | الحقيقة أن تجديد الجسد على نحو لا متناه لا يقتصر على الإصلاحات السطحية التي تتم بواسطة جراحات التجميل. فقد بات من الممكن بالجراحة أيضاً زراعة البدائل الخارجية للمركبات العضوية. الأمر الذي يشكل كسراً للحاجز بين الجسد والعالم الخارجي. وفي نفس الوقت أصبحت الأنسجة المأخوذة من الجسم داخلة في التجارة باعتبارها سلعة مثلها كمثل أي سلعة أخرى، في هيئة خلايا جذعية وبويضات بشرية، وغير ذلك من "المنتجات". |
Ihre Zeit mag nicht weiter wichtig sein, aber meine Zeit ist ein kostbares Gut in diesem Krankenhaus. | Open Subtitles | الوقت الخاص بك قد لا يعني الكثير، سيد مونك، ولكن وقتي في هذا المستشفى هو سلعة ثمينة. |
Öl, die Substanz, die die Sumerer für zu brennbar hielten, um genutzt zu werden, wird das wichtigste Gut auf diesem Planeten und treibt noch weitere Innovationen an. | Open Subtitles | أضحى أهم سلعة في الأرض. يشغّل اختراعات أخرى. ينقل التلغراف والتليفون الرسائل بسرعة البرق. |
Freunde, denen man vertrauen kann, sind ein seltenes Gut. | Open Subtitles | اصدقاء يمكنكِ الثقة فيهم إنها سلعة نادرة |
Ein Markt ist entstanden, auf dem die öffentliche Erniedrigung eine Ware ist, und Scham eine Branche. | TED | وقد ظهرت سوق جديدة حيث الإذلال العلني يعتبر سلعة و الإفتضاح صناعة. |
Aber Stille ist eine seltene Ware heute und wir bezahlen alle mit unserer Gesundheit dafür -- und zwar einen überraschend hohen Preis. | TED | ولكن الصمت سلعة نادرة جدًا هذه الأيام، وندفع جميعًا ثمن ذلك من صحتنا. وهو ثمن كبير بشكل مدهش، كما اتضح لاحقًا. |
Wenn einem Mitglied der Elite etwas passiert, wird seine Gen-ldentität eine wertvolle Ware. | Open Subtitles | وإذا سقط أحد الفائقين لسبب أو لآخر فإن هويته الجينية تصبح سلعة قيمة للمعتلين |
Ärztlicher Beistand ist ebenso eine Handelsware wie Brot, und einem Unwürdigen sollte man weder das eine noch das andere geben. | Open Subtitles | النصيحة الطبية سلعة مثلها مثل الخبز و من الخطأ إعطائها لمن لا يستحق |
Die Zahl, die als das BIP bezeichnet wird, das Bruttoinlandsprodukt, das nur das misst, womit gehandelt wird, wurde zu einer Handelsware. | Open Subtitles | عدد يسمى الناتج المحلي الإجمالي، الناتج المحلي الإجمالي، التدابير التي الوحيدة التي يتم تداولها، وأصبح سلعة. |
Also, wir haben 35 Orte, wir haben 15 Gebrauchswaren, mit wem müssen wir also arbeiten, um die Herstellweise dieser Waren zu verändern? | TED | إذن لدينا 35 مكانا، و 15 سلعة تشكل أولوية، مع من علينا أن نعمل لنغير الطريقة التي تنتج بها هذه السلع؟ |