"سلمياً" - Translation from Arabic to German

    • friedlich
        
    • friedliche
        
    • friedlichen
        
    Da wir nun deren Aufmerksamkeit haben, können wir das vielleicht friedlich regeln. Open Subtitles بعد أن رأونا لنرى لو أمكن تسوية الأمر سلمياً
    Ihre Entscheidung, Käpt'n. Wenn Sie sich ergeben, endet das friedlich. Open Subtitles لديك خيار, أيها الزعيم أما أن تستسلم وينتهيّ كل شيء سلمياً
    Wir können das hier friedlich beenden, wenn Sie einfach kooperieren und mit mir hinausgehen. Open Subtitles يمكنناأنْننهيهذا سلمياً.. إنْ تعاونت فحسب وخرجت معي
    Damit bringen Sie alle in Gefahr. Wir wollen eine friedliche Lösung. Open Subtitles وأنت الأن تُخاطر بحياتهم, نحنُ نُريد أن نحّل هذه المُعضلة سلمياً
    Lass mich dir eines sagen, kein sächsischer König hat es jemals geschafft, sein Königreich erfolgreich und auf friedliche Weise an seinen Sohn und Erben zu übergeben. Open Subtitles دعني أقول لك شيئاً لا يوجد أي ملك من الساكسون قام بالتخطيط لتسليم المُلك لوريثه أو ابنه سلمياً
    Ein derartiger Rahmen ist durch Realismus in strittigen Bereichen gekennzeichnet, die durch wesentliche, einander widersprechende nationale Interessen und Werte geprägt sind. Diese Fragen sollten einfach friedlich gemanagt werden, bis im Rahmen der übrigen Beziehung allmählich ausreichend politisches Kapital aufgebaut wurde, um sie direkt in Angriff zu nehmen. News-Commentary يتبنى مثل هذا الإطار الواقعية في التعامل مع المناطق الخلافية التي تحددها مصالح وقيم وطنية متضاربة. ولابد أن تدار هذه القضايا سلمياً ببساطة بمرور الوقت، إلى أن يتجمع القدر الكافي من رأس المال السياسي في بقية مناطق العلاقة حتى يتسنى التعامل معها بشكل مباشر.
    Eine Festnahme kann ganz friedlich verlaufen. Open Subtitles أسركَ، يَجِبُ أَنْ يَحْدثُ... سَيَكُونُ سلمياً كما تُريدُه أن يَكُونَ
    Räumen Sie sofort friedlich die Straße, oder Sie werden verhaftet. Open Subtitles تفرقوا سلمياً و فوراً و إلا سنوقفكم
    Wir sind endlich so weit, wo wir friedlich bei der Arbeit nebeneinander existieren können, Open Subtitles ... لقد وصلنا أخيراً لمكان حيث يمكننا أن نتعايش سلمياً في العمل
    Ich glaube, es war genau der Moment, der mich dazu bewegte, auf Reisen zu gehen und 300 Menschen muslimischer Herkunft aus fast 30 Ländern, von Afghanistan bis Mali, zu befragen, wie sie den Fundamentalismus friedlich bekämpfen, wie mein Vater es tat, und wie sie mit dem ständigen Risiko umgingen. TED أعتقد حقيقةً أن تلك اللحظة هي التي أرسلتني في رحلة لمقابلة 300 شخص من المسلمين في حوالي 30 دولة، من أفغانستان إلى مالي، لاستكشاف كيف حاربوا الأصولية سلمياً كما فعل والدي، وكيف تعاملوا مع المخاطر المصاحبة.
    Man erinnere sich daran, dass die syrische Opposition sechs Monate lang unter Beschuss friedlich demonstrierte, bevor sich die ersten Einheiten der Freien Syrischen Armee zögerlich formierten. Putin würde in der Ukraine den Sturz einer korrupten Regierung durch eine friedliche Opposition gerne in einen Bürgerkrieg verwandeln. News-Commentary ولنتذكر أن المعارضة السورية خرجت في مسيرات سلمية تحت النيران طيلة ستة أشهر قبل أن تبدأ أولى وحدات الجيش السوري الحر تشكيل نفسها بشكل تجريبي. وفي أوكرانيا، سوف يسعد بوتن لتحول إسقاط المعارضة سلمياً لحكومة فاسدة إلى حرب أهلية.
    Und immer noch meinen einige, dass Syrien sich nicht verändern kann. Aber Syrien wird sich verändern, und ich bete gemeinsam mit meinen Landsleuten, dass der Wandel, wenn er kommt, friedlich und harmonisch sein wird. News-Commentary ذات يوم، قال الناس إن سور برلين لن يسقط. وقالوا إن مبارك لن يتنازل ولن ينسحب. ورغم تكذيب الأحداث لمثل هذه التكهنات، فما زال البعض يقولون إن سوريا ليس من الممكن أن تتغير. ولكن سوريا سوف تتغير. وإنني لأصلي، شأني في ذلك شأن أبناء بلدي، أن يكون التغيير سلمياً ومتناغماً حين يأتي.
    Eins, ich gehe friedlich mit Ihnen mit. Open Subtitles الأول : أغادر معك ,سلمياً
    Um seine Energie freizulassen, damit er friedlich hinübergehen kann. Open Subtitles -لإطلاق طاقته حتى يعبر سلمياً .
    Vor ein paar Wochen begannen die burmesischen Mönche zu marschieren, zu beten und die Botschaft der liebenden Güte zu verbreiten, um die Probleme unseres Landes friedlich zu lösen. Burma ist reich an Bodenschätzen, aber die Menschen sind arm. News-Commentary منذ بضعة أسابيع شرع الرهبان البورميون في مسيرة تخللتها الصلوات وجهود نشر التعاطف والمحبة في إطار الجهود الرامية إلى حل المشاكل التي تواجهها أمتنا سلمياً. إن بورما بلد غني بالموارد الطبيعية، إلا أن أهله فقراء. وحين قررت الحكومة في نزوة مفاجئة أن ترفع أسعار الوقود إلى 500% بين عشية وضحاها، أصاب الجميع الهم والغم ـ وأصبحوا في وضع أكثر يأساً وبؤساً.
    Freilich wissen wir auch, wohin dieses 19. Jahrhundert Europa geführt hat, und das war alles andere als eine friedliche Zukunft. News-Commentary غير أننا نعلم أيضاً أن هذا قاد أوروبا إلى مستقبل لم يكن آمنا مطمئناً بأي حال من الأحوال. وقد لا يتأثر العالم العربي إلى هذا الحد العميق، ولكن من المؤكد أن المستقبل القريب هناك لن يكون سلمياً ولا مستقرا.
    Eine friedliche Lösung des Konflikts um Berg-Karabach erfordert zwei zeitgleiche Schritte: Erstens eine Garantie, militärische Feindseligkeiten zu unterlassen und, zweitens, ein deutlicher, wechselseitig verbindlicher Entwurf für eine endgültige Einigung. News-Commentary إن حل النزاع حول ناجورنو كاراباخ سلمياً يتطلب خطوتين متوازيتين: ضمان عدم العودة إلى الأعمال العدائية العسكرية، وتبني خطة أولية ملزمة للطرفين بالتوصل إلى تسوية نهائية. وفي غياب ما يضمن التوصل إلى مثل هذه النتيجة، فلا ينبغي لنا أن نحاول عقد اجتماع على المستوى الرئاسي.
    Ich habe noch Hoffnung auf eine friedliche Lösung, Gerak. Open Subtitles ما زلت آمل (أن نحلّ الموقف سلمياً يا (غيراك
    Das Weiße Haus will eine friedliche Lösung... aber was auch passiert, Kapitän Phillips erreicht nicht Somalia. Open Subtitles يتمنى "البيت الأبيض", حل المشكلة سلمياً حتى لايتم إيصال الكابتن (فيليبس), إلى "الصومال"
    In diesen vier Säulen spiegelt sich der umfassende Ansatz des amerikanischen Verteidigungsministeriums wider, zu einer friedlichen und wohlhabenden asiatisch-pazifischen Region im 21. Jahrhundert beizutragen. Bei dieser Neugewichtung handelt es sich um eine langfristige Strategie und 2012 legten wir den Grundstein für ihren langfristigen Erfolg. News-Commentary وتعكس هذه الركائز الأربع النهج الشامل الذي تتبناه وزارة الدفاع في الإسهام في جعل منطقة آسيا والباسيفيكي مكاناً سلمياً ومزدهراً في القرن الحادي والعشرين. وتشكل إعادة التوازن استراتيجية طويلة الأجل، ولقد أرسينا في عام 2012 الأساس لنجاحها على المدى البعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more