"سوء الإدارة" - Translation from Arabic to German

    • Misswirtschaft
        
    • Missmanagement
        
    • Missmanagements
        
    Diese vermeidbaren Verluste werden als infolge von Misswirtschaft nicht beitreibbare Beträge erfasst. UN وتسجل مبالغ مثل هذه الخسائر التي يمكن منع حدوثها كخسائر غير قابلة للاسترداد بسبب سوء الإدارة.
    Neben der Meldung von Einsparungen und Beitreibungen verfolgt das AIAD auch Fälle, in denen die Organisation auf Grund von Misswirtschaft Verluste verzeichnet oder Ressourcen verschwendet hat und Beitreibungen oder Einsparungen nicht möglich sind. UN 8 - إضافة للتبليغ عن الوفورات والمستردات، يقوم المكتب بمتابعة الحالات التي تكون فيها المنظمة قد تكبدت خسائر أو قد بددت موارد بسبب سوء الإدارة وليس هناك إمكانية للاسترداد أو التوفير.
    Wie in diesem Bericht hervorgehoben wird, hat das Versagen des Systems der internen Kontrolle in zahlreichen Fällen dazu geführt, dass die Organisation unnötigen Risiken ausgesetzt war, und in einigen Fällen Misswirtschaft und Ressourcenmissbrauch begünstigt. UN وكما يبين هذا التقرير، فقد أدى انهيار نظام الرقابة الداخلية في عدة مناسبات إلى تعريض المنظمة لأخطار لم يكن من الضروري التعرض لها، وسهل في بعض الحالات سوء الإدارة وإساءة استخدام الموارد.
    Die Erde ist in der Lage, alle zu ernähren. Die Probleme in den Bereichen Angebot und Nachfrage nicht zu lösen, kommt groteskem Missmanagement und einem Verbrechen gegenüber den Ärmsten der Welt, den anderen Arten auf diesem Planeten und zukünftigen Generationen gleich. News-Commentary إن الأرض قادرة على إطعام الجميع. والفشل في معالجة المشاكل التي تؤثر على كميات العرض والطلب يرجع إلى قدر غير مسبوق من سوء الإدارة ويشكل جريمة في حق فقراء العالم، والأنواع الأخرى على كوكب الأرض، وأجيال المستقبل.
    Das AIAD betont, dass umgehende Maßnahmen erforderlich sind, um sicherzustellen, dass die beschuldigten Personen in vollem Umfang zur Rechenschaft gezogen werden und dass die Organisation sich uneingeschränkt zur Beseitigung von Misswirtschaft und Korruption bekennt. UN ويشدد المكتب على ضرورة اتخاذ إجراء عاجل لكفالة مساءلة الأشخاص المتورطين مساءلة تامة، وكفالة التزام المنظمة التزاما تاما باستئصال سوء الإدارة والفساد.
    Die Arbeitsgruppe stellte Verstöße gegen Regeln und Vorschriften der Vereinten Nationen und /oder andere Formen von Misswirtschaft durch vier Bedienstete fest, von denen zwei kriminelle Handlungen begangen und die Mission mittlerweile verlassen haben. UN وقد كشفت فرقة العمل عن انتهاك أربعة موظفين للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة و/أو ارتكاب صور أخرى في سوء الإدارة.
    Ihnen kann man nicht die Folgen der Misswirtschaft aufbürden. Open Subtitles ليس عليهم الشعور بألم سوء الإدارة
    Angesichts der inhärent hohen Risiken bei Feldeinsätzen ist es erforderlich, die internen Kontrollen strenger zu gestalten und die Überwachung noch weiter zu verstärken, damit die Organisation sich vor den in diesem Bericht genannten Arten von Misswirtschaft und Ressourcenmissbrauch schützen kann. UN فالأخطار الشديدة الملازمة لهذه البيئات الميدانية تستوجب تعزيز الضوابط الداخلية وزيادة التدقيق شدة على شدته لمساعدة المنظمة على الاحتراز من أنماط سوء الإدارة وإساءة استخدام الموارد المشار إليها في هذا التقرير.
    Im Berichtszeitraum untersuchte das AIAD eine breite Palette bei Friedenssicherungseinsätzen verübter Verstöße gegen die Verpflichtung zur Integrität, darunter Misswirtschaft, Unterschlagung sowie sexuelle Ausbeutung und sexueller Missbrauch. UN 8 - حقق المكتب، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في نطاق عريض من الانتهاكات المتعلقة بالنـزاهة في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك سوء الإدارة والاختلاس والاستغلال والاعتداء الجنسي.
    Außerdem ergaben sich bei der Prüfung mehrere potenzielle Betrugsindikatoren sowie Fälle von Misswirtschaft und Verschwendung, die der weiteren Prüfung im Rahmen einer gründlichen Untersuchung bedurften, mit der festgestellt werden sollte, ob tatsächlich Betrug vorlag und wer für die Unregelmäßigkeiten, die Verschwendung und die Misswirtschaft verantwortlich war. UN 41 - وقد كشفت مراجعة الحسابات أيضا عن عدد من مؤشرات الغش محتمل الوقوع وحالات من سوء الإدارة والإهدار تقتضي مواصلة البحث بإجراء مزيد من التحري المتعمق لتحديد ما إذا كان ثمة غش قد حدث وتحديد المسؤولية عن المخالفات والإهدار وسوء الإدارة.
    Die Misswirtschaft äußert sich allerdings nicht nur im finanziellen Bereich. Anfang 2009, als Gazprom aufgrund der Großen Rezession nicht sein ganzes Gas nach Europa verkaufen konnte, versuchte das Unternehmen, den Nachschub aus Zentralasien zu unterbrechen. News-Commentary ولا يقتصر سوء الإدارة على النواحي المالية فقط. ففي أوائل عام 2009، عندما عجزت جازبروم عن بيع كل إنتاجها من الغاز لأوروبا بسبب الركود، سعت إلى قطع إمداداتها من آسيا الوسطى. ولقد فعلت هذا بشكل مفاجئ ومن دون سابق إنذار، الأمر الذي أدى إلى انفجار خط الأنابيب القادم من تركمانستان.
    Infolge von Menschenrechtsverletzungen und Misswirtschaft hat sich die Lage in Uganda verschlechtert. Open Subtitles هناك إشاعات بمخالفة حقوق الإنسان و سوء الإدارة الاقتصادية الموقف متأزم في (أوغندا)
    In Schweden wurde die Initiative zur Gründung einer „Bad Bank“ nicht von Politikern ergriffen, sondern vom Management des Bankhauses Nordbanken . Nach Jahren der Misswirtschaft und der leichtsinnigen Kreditvergabe war die Bank im Jahr 1990 zum ersten großen Opfer des Preiseinbruchs auf dem Gewerbeimmobilienmarkt geworden. News-Commentary لم تأت مبادرة إنشاء "بنك للأصول الرديئة" في السويد من جانب الساسة، بل كانت بترتيب من إدارة بنك Nordbanken . فبعد سنوات من سوء الإدارة والإقراض المتهور، كان البنك هو أول ضحية كبرى لانحدار سوق الأملاك التجارية في عام 1990.
    Trotz der Legitimitätskrise der Regierung und der Misswirtschaft im Lande, ist die Grüne Bewegung – angeführt von den Präsidentschaftskandidaten der Opposition Mir Hossein Mousavi und Mehdi Karroubi – vor große Hindernisse gestellt. Ihr Beraterstab sitzt entweder im Gefängnis, steht faktisch unter Hausarrest oder ist nicht in der Lage frei zu kommunizieren. News-Commentary ورغم أزمة الشرعية التي تعيشها الحكومة، فضلاً عن سوء الإدارة المستشري، فإن حركة الخُضر ـ التي يقودها اسمياً المرشحان الرئاسيان المعارضان مير حسين موسوي ومهدي كروبي ـ تواجه عقبات كبرى، حيث بات أغلب زعمائها الفكريين إما في السجن، أو تحت الإقامة الجبرية، أو غير قادرين على التواصل بحرية. لذا فإن الحركة تفتقر إلى التنظيم والاستراتيجية.
    Obwohl die Europäische Kommission natürlich verpflichtet ist, Misswirtschaft und Betrug zu verhindern, unterliegt jeder Antrag auf EU-Gelder einer höchst mühsamen Prozedur. Die Abschaffung dieses Papierkriegs, wie dies die Kommission in Aussicht stellte, wäre ein echter Segen für die Europas Wissenschaftler. News-Commentary فضلاً عن ذلك، ورغم أن المفوضية الأوروبي تضطلع بوضوح بالمسئولية عن منع حالات سوء الإدارة والاحتيال، إلا أن كل طلب تمويل مقدم إلى الاتحاد الأوروبي يتطلب اتخاذ إجراءات بالغة الصعوبة. والحقيقة أن إزالة الخط البيروقراطي الأحمر، كما تعهدت المفوضية الأوروبية، يشكل في حد ذاته مكسباً كبيراً بالنسبة للباحثين الأوروبيين.
    Wenn sich dieses Missmanagement fortsetzt, wird das nicht nur Griechenland, sondern auch die Einheit Europas in verhängnisvoller Weise untergraben. Um Griechenland und Europa zu retten, muss ein neues Rettungspaket zwei entscheidende, bisher nicht mit vereinbarte Dinge umfassen. News-Commentary وإذا استمر سوء الإدارة على هذا النحو فلن تكون المشكلة هي اليونان فقط، بل إن الوحدة الأوروبية أيضاً سوف تصاب بالضعف القاتل. ومن أجل إنقاذ اليونان وأوروبا، فلابد أن تتضمن حزمة الإنقاذ الجديدة أمرين مهمين لم يتم الاتفاق عليهما حتى الآن.
    Im Falle mancher Länder ist man klar gescheitert und bei vielen weiteren könnte es so weit kommen. Das krasse Missmanagement der europäischen Politiker hat einen Schaden angerichtet, der noch Jahrzehnte zu spüren sein wird. News-Commentary كانت عملة اليورو مصممة لضمان الرخاء والاستقرار للجميع. ومن الواضح أنها فشلت بالنسبة لبعض البلدان، وقد تفشل بالنسبة للعديد من البلدان. إن سوء الإدارة الشديد من قِبَل الساسة الأوروبيين كان سبباً في ضرر شديد سوف يستمر معنا لعقود من الزمان.
    Dieses Missmanagement haben sie dir in die Schuhe geschoben. Open Subtitles يضعون عليك سوء الإدارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more