"سواحل" - Translation from Arabic to German

    • der Küste
        
    • Küstenwache
        
    • Küsten
        
    • Küste von
        
    Der Sicherheitsrat bekundet seine ernste Besorgnis über den Anstieg der Fälle von Seeräuberei vor der Küste Somalias. UN ”ويعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ لازدياد حوادث القرصنة على امتداد سواحل الصومال.
    Jener Tintenfisch lebt etwas von der Küste Hawaiis entfernt. Also im seichten, Knie tiefen Wasser. TED هو ان هذا الحبار يعيش على سواحل هاواي في مياه ضحله تصل الى حد الركبة
    Und dann haben Sie vielleicht von dieser riesigen Muschel an der Küste von Nordisland gehört, die 405 Jahre alt geworden ist. TED و قد تكونوا سمعتم عن ذلك البطلينوس الضخم الذي تم اكتشافه قرب سواحل شمال إيسلندا الذي وصل عمره إلى 405 عام
    Senior Chief Randall ist einer der höchstdekorierten Rettungsschwimmer in der Geschichte der U.S. Küstenwache. Open Subtitles الرئيس راندال واحد من أفضل سباحي الانقاذ في تاريخ خفر سواحل الولايات المتحدة.
    Wenn Ihr ihn anseht, erblickt Ihr Städte, Küsten und Steuergelder. Open Subtitles تنظرين إليه وترين مدناً أراضى واسعة , سواحل ضرائب
    Marco Polo fand vor der Küste Chinas ein irdisches Paradies. Open Subtitles ماركو بولو يقول أنه وجد أرض الجنة قبالة سواحل الصين
    Wir waren zusammen angeln vor der Küste von Venezuela. Open Subtitles كنا نمارس رياضة الصيد قبالة سواحل فنزويلا.
    Es ist gerade mal 5 Tage her, dass die Colorado einen ihrer 18 Torpedos abgefeuert hat, welcher 200 Meilen vor der Küste unserer Landeshauptstadt detoniert ist, wo die Gemüter noch kochen. Open Subtitles لقد مرت خمسة أيام فقط منذ إطلاق الغواصة كولورادو أحد صواريخها الثمانية عشر النووية و فجرته على بعد 200 ميل قبالة سواحل
    - Wir liegen vor der Küste Marokkos. Open Subtitles لو لم أكن رجل قمار، لقلت أننا على سواحل المغرب
    Sie verdoppelt ihre Flottenpräsenz an der Küste von Yonaguni. Open Subtitles إنهم يضاعفون وجودهم البحري قبالة سواحل يوناغوني.
    Die Seychellen vor der Küste Ostafrikas bieten Seevögeln das ganze Jahr über Zuflucht. Open Subtitles سيشيل، تقع قبالة سواحل شرق أفريقيا، توفر ملاذا للطيور البحرية على مدار العام.
    mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die von der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation (IMO) seit 2005 vorgelegten vierteljährlichen Berichte, aus denen hervorgeht, dass Seeräuberei und bewaffnete Raubüberfälle nach wie vor begangen werden, insbesondere in den Gewässern vor der Küste Somalias, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، لا سيما قبالة سواحل الصومال، على النحو الذي ترصده التقارير الفصلية للمنظمة البحرية الدولية منذ عام 2005،
    feststellend, dass die Vorfälle von Seeräuberei und die bewaffneten Raubüberfälle auf See in den Gewässern vor der Küste Somalias die Situation in Somalia verschärfen, die nach wie vor eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in der Region darstellt, UN وإذ يرى أن أعمال القرصنة والسطو المسلح التي ترتكب في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الوضع في الصومال، الذي ما زال يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    1. erklärt erneut, dass er alle seeräuberischen Handlungen und bewaffneten Raubüberfälle gegen Schiffe in den Gewässern vor der Küste Somalias verurteilt und missbilligt; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تستهدف السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال؛
    unter Berücksichtigung der in Somalia herrschenden Krisensituation und des Umstands, dass die Übergangs-Bundesregierung nicht über die Fähigkeiten verfügt, um Seeräuber aufzugreifen oder die internationalen Seeschifffahrtsstraßen vor der Küste Somalias oder die Hoheitsgewässer Somalias zu patrouillieren und zu sichern, UN وإذ يضع في اعتباره الوضع المتأزم في الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو حراسة وتأمين الممرات البحرية الدولية الواقعة قبالة سواحل الصومال أو مياهه الإقليمية،
    feststellend, dass Vorfälle von Seeräuberei und bewaffnete Raubüberfälle auf Schiffe in den Hoheitsgewässern Somalias und auf Hoher See vor der Küste Somalias die Situation in Somalia verschärfen, die nach wie vor eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in der Region darstellt, UN وإذ يقرر أن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر التي تستهدف السفن في المياه الإقليمية للصومال وفي أعالي البحار قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الوضع في الصومال، الذي ما زال يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    1. erklärt erneut, dass er alle seeräuberischen Handlungen und bewaffneten Raubüberfälle auf See gegen Schiffe vor der Küste Somalias verurteilt und missbilligt; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    In einem tiefen, dunklen Canyon vor der Küste von Kalifornien fanden wir den ersten biofluoreszierenden Katzenhai, genau unterhalb all der Surfer. TED في واد عميق، ومظلم قبالة سواحل كاليفورنيا، وجدنا أول قرش منتفخ يملك خاصية التوهج الحيوي، مباشرة تحت جميع ممارسي الركمجة.
    Eure Ausbildung bei der Küstenwache ist erbärmlich. Open Subtitles إنظر إلى نفسك أنت خفر سواحل لا تستطيع أن تقف بشكل صحيح
    Bridgeport Küstenwache bitte melden! Open Subtitles النجدة النجدة الىحراس شاطئ بريدجبورت الى خفر سواحل بريدبورت اجب
    An den Küsten von Libyen, Malta, Zypern, der Türkei und der Balearen. Open Subtitles قُبالة سواحل ليبيا ومالطا وقبرص وتركيا وجزر البليار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more