"سوى القليل" - Translation from Arabic to German

    • sehr wenig
        
    • wenige
        
    • so wenig
        
    Weil ich, so weit du zurückdenken kannst, sehr wenig bei dir richtig gemacht habe. Open Subtitles لأنني كما تتذكرين منذ زمن بعيد، لم أعطيكِ سوى القليل من حقكِ عليّ
    Und trotzdem beobachten wir sehr wenig Diskussion darüber, auf welche Art und Weise sich die nächste Form entwickeln könnte. TED إلا أنّنا لا نرى سوى القليل جدا من الكلام عن كيفية ظهور الشكل التالي.
    In ein System, das eine Epidemie aufhält, haben wir aber nur sehr wenig investiert. TED ولكننا في الواقع لا نستثمر سوى القليل جداً في أيقاف الأوبئة.
    Die Maya und die Azteken stellten sich dem Kampf, was der Grund dafür ist, dass es heute sehr wenige Maya und Azteken gibt. TED قبيلة المايانز والزتيكس حاربوا ولهذا لا يوجد سوى القليل منهم
    Sag ihm, dass uns die wenige gemeinsame Zeit sehr viel bedeutet. Open Subtitles قل له أن ما سوى القليل من الوقت لدينا معا ثمين.
    Leute wie Isabelle und ihr Mann bewogen mich, mein Berufsleben der Erforschung dieses Krieges zu widmen, über den wir so wenig wissen. TED من أجل من هم مثل إيزابيل وزوجها كرست حياتي المهنية لدراسة هذا العالم الذي لا نعرف سوى القليل عنه.
    Man weiß so wenig darüber. Open Subtitles لا نعرف سوى القليل عنها
    Von Frauen wusste Thomas von Aquin nur sehr wenig. Open Subtitles بالنسبة للمرأة ، توما الأكويني ، لم يكن يعلم سوى القليل جداً
    Wenn ihr denkt, ich wäre schwach weil sie tot ist, versteht ihr nur sehr wenig. Open Subtitles إذا ظننت بأن موتها يجعلني ضعيفاً فأنت لا تفهم سوى القليل
    Aber wenn wir zurück zum Geschäft kommen könnten, es gibt da eine politische Angelegenheit, von der wir nur sehr wenig... Open Subtitles لكنلوأنهيمكنناالتطرقللعمل ... فليس لدينا سوى القليل من معالم سياستنا الجديدة
    Und doch habe ich in meinem Leben sehr wenig erreicht. Open Subtitles رغم هذا , لم أحقق سوى القليل في حياتي
    Ich brauche zum Leben nur sehr wenig davon. Open Subtitles لا أحتاج سوى القليل لأعيش عليه.
    Ich kann sehr wenig für sie tun. Open Subtitles لا يمكنني أن أفعل لها سوى القليل
    Schönwetter Versuche an Menschen ist als unethisch angesehen, deswegen wissen wir nur sehr wenig über die exakte Wissenschaft. Open Subtitles -نوعاً ما التجارب العلمية على البشر تعتبر غير أخلاقية لذا لا نعرف سوى القليل من هذا العلّم.
    sehr wenig ändert sich. Aus diesem Grund bedroht die „Bauernfrage" inzwischen die soziale Stabilität und hat eine potenzielle Explosivität gewonnen, die in gewisser Weise an die Zeit erinnert, in der Mao seine Revolution auf der Unzufriedenheit der Bauern mit der Regionalpolitik der nationalistischen Regierung unter Chiang Kai-shek aufbaute. News-Commentary ومع ذلك فلم يتغير سوى القليل. ونتيجة لهذا، فقد أصبحت " مسألة الفلاحين " الآن تهدد الاستقرار الاجتماعي، وتنذر بانفجار قد يُذَكِرنا بما حدث حين قام ماو بتنظيم ثورته استناداً إلى استياء الفلاحين وسخطهم على السياسات التي كانت حكومة شيانج كاي-شك الوطنية تنتهجها نحو الريف.
    Ihr Name wird immer noch verheimlicht, es ist sehr wenig bekannt von dem Opfer, welche alleine reiste, als sie ermordet wurde, auf einem Reiseschiff, was zurück kam, von einem tropischen Segeln zwischen den USA und Tahiti. Open Subtitles لازالت هوية الضحية سرية و لا يُعرف عنها سوى القليل ... يُقال أنها كانت تسافر لوحدها ... عندما قتلت على متن السفينة العائده ...
    Obwohl die Menge seit einer halben Stunde hier versammelt ist, sind nur wenige Polizeiwagen da. Open Subtitles المخيف هو ، رغم أن هذا الحشد موجود هنا منذ نصف ساعة لا يوجد سوى القليل من سيارات الشرطة
    Es war ein seltenes Privileg. Jedoch leben nur noch sehr wenige Einhörner. Open Subtitles إنها هبه نادرة , يا للأسف لايوجد سوى القليل على قيد الحياة
    Ich weiß so wenig über ihn. Open Subtitles ولا أعرف سوى القليل عنه
    - Und jetzt, wo so wenig übrig bleibt. - Ich weiß. Open Subtitles -الآن، ولم يبق سوى القليل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more