"سيتي جروب" - Translation from Arabic to German

    • Citigroup
        
    Als Protegés des ehemaligen Finanzministers Robert Rubin, der später als Direktor und leitender Berater bei der Citigroup arbeitete, sind Geithner und Larry Summers, Obamas wichtigster Wirtschaftsberater, Teil der Wall-Street-Kultur. Für keinen der beiden Männer war es besonders schwierig, die absurde Logik der Banker zu akzeptieren. News-Commentary الحقيقة أن المستشارين الرئيسيين للرئيس أوباما، وهما جايثنر ولاري سمرز، ينتميان إلى ثقافة وال ستريت باعتبارهما ربيبين لوزير الخزانة السابق روبرت روبين، الذي يشغل الآن منصب مدير وكبير مستشاري سيتي جروب. ولم يجد أي من الرجلين صعوبة في تقبل المنطق السخيف الذي تبناه المصرفيون.
    Brecht die Citigroup auf! News-Commentary تفكيك سيتي جروب
    Citigroup machte 160 Millionen, während die Investoren 700 Millionen verloren. Open Subtitles لقد جنت مجموعة (سيتي جروب) أرباحا بقيمة 160 مليونًا بينما خسر عملائها 700 مليون.
    Bisher scheint Geithner mit seinen „Tests“ Erfolg zu haben, und die Börse hat sich tatsächlich mehr als stabilisiert: Die Kurse von Bankaktien wie Citigroup und Bank of America haben sich im Vergleich zu ihrem Tiefstand vervierfacht. News-Commentary حتى الآن، يبدو أن جايثنر نجح في "اختباراته" بعد أن استقرت السوق بالفعل، وبعد أن تضاعفت أسعار أسهم البنوك مثل سيتي جروب وبانك أو أميركا إلى أربعة أمثال المستويات الدنيا التي كانت قد بلغتها. ويبدو أن شبح انهيار وال ستريت بات الآن بعيداً.
    Oder als die Citigroup ihren Klienten eine Hypothekenfinanzierung verkaufte, mit Sicherheiten, von denen sie wusste, dass sie scheitern, so dass die Banken gegen ihre Kunde wetten konnten? Open Subtitles أو حينما قامت مجموعة (سيتي جروب) ببيع عملائها صنادق رهن عقارية مع سندات مالية يعلمون أنها ستفشل بحيث البنوك يمكنها المراهنة ضد عملائها؟
    Natürlich wurden bereits vorher Geschäftsführer großer Banken entlassen. Chuck Prince hat seinen Job bei Citigroup verloren, weil er vor der Finanzkrise von 2008 zu hohe Risiken eingegangen war, und später wurde Oswald Grübel von der UBS herausgeworfen, weil er ungenehmigte Handelsaktivitäten in Höhe von 2,3 Milliarden USD nicht verhindert hat. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ كان رحيل روبرت دياموند عن بنك باركليز مؤخراً بمثابة حد فاصل. لا شك أن هذا ليس أول مدير تنفيذي كبير لأحد البنوك الكبرى يجبر على الرحيل. فقد خسر تشاك برينس وظيفته في سيتي جروب بسبب الإفراط في خوض المجازفة أثناء الفترة التي سبقت اندلاع الأزمة المالية في عام 2008، ومؤخراً طُرِد أوزوالد جروبل من يو بي إس بعد فشله في منع تداولات محظورة غير مصرح بها بلغت قيمتها 2,3 مليار دولار.
    Sie glauben, dass die Reformen der 1990er Jahre – verbesserte makroökonomische Politik, größere Offenheit und mehr Demokratie – die Entwicklungsländer auf den Weg nachhaltigen Wachstums gebracht haben. Ein aktueller Bericht der Citigroup sagt beispielsweise voraus, dass arme Ländern mit junger Bevölkerung gute Wachstumschancen haben. News-Commentary إن المتفائلين واثقون من أن هذه المرة مختلفة. فهم يعتقدون أن الإصلاحات التي شهدتها التسعينيات ـ سياسة الاقتصاد الكلي المحسنة، وزيادة الانفتاح، والمزيد من الديمقراطية ـ وضعت بلدان العالم النامي على مسار مستدام من النمو. فعلى سبيل المثال، يتوقع تقرير صدر مؤخراً عن سيتي جروب أن يكون النمو سهلاً بالنسبة للبلدان الفقيرة ذات الكثافة السكانية الشابة.
    Als Ergebnis wird nun ernsthaft über das Aufbrechen der Citigroup als mögliches Wahlkampfthema nachgedacht. Die Senatorin Elizabeth Warren beispielsweise antwortete in einer großartigen Rede – die online über eine halbe Million mal angeschaut wurde – auf das jüngste Muskelspiel der Megabank: „Lasst uns etwas – irgend etwas – verabschieden, das zum Aufbrechen dieser riesigen Banken beiträgt.“ News-Commentary ونتيجة لهذا، فإن تفكيك سيتي جروب يخضع للدراسة الجادة باعتباره موضوعاً محتملاً للحملة الانتخابية. على سبيل المثال، في خطاب قوي ــ شوهد على الإنترنت أكثر من نصف مليون مرة ــ رَدَّت عضو مجلس الشيوخ إليزابيث وارين بصلابة على أحدث استعراض عضلات من قِبَل البنوك العملاقة قائلة: "دعونا نمرر شيئا ــ أي شيء ــ من شأنه أن يساعد في تفكيك هذه البنوك العملاقة".
    Das Progressive Change Institute führt momentan das „Big Ideas Project“ durch, bei dem die Menschen abstimmen können, was sie für die wichtigsten politischen Vorschläge halten. Bei drei der zehn beliebtesten Ideen unter der Rubrik „Wirtschaft und Arbeitsplätze“ geht es um die stärkere Beschränkung der Großbanken – und das Aufbrechen der Citigroup wird immer beliebter. News-Commentary في الوقت الحالي يدير معهد التغيير التقدمي "مشروع الأفكار الكبرى"، والذي بموجبه يستطيع الناس التصويت على ما يعتبرونه المقترحات السياسية الأكثر أهمية. والواقع أن ثلاث أفكار بين العشر الأوائل تحت بند "الاقتصاد والوظائف" تدور حول فرض قيود أكبر على البنوك الكبرى ــ وهناك اتجاه صاعد حاد في دعم تفكيك سيتي جروب (وعلى سبيل المكاشفة الكاملة، فقد اقترحت هذا البند على الموقع على الإنترنت).
    Diese zweite Ansicht erwies sich als spektakuläre Fehleinschätzung. Innerhalb von 24 Stunden nach dem Bankrott von Lehman Brothers versuchten die US-Behörden in hektischer Eile, Notverkäufe, einen Run auf Geldmarktfonds, den Zusammenbruch anderer Investmentbanken (wie etwa Merrill Lynch, Morgan Stanley und Goldman Sachs) und selbst den Untergang großer, integrierter globaler Banken (wie etwa Citigroup) zu verhindern. News-Commentary وتأكد الخطأ المروع لوجهة النظر الثانية، ففي غضون أربعة وعشرين ساعة من إفلاس ليمان، كانت السلطات الأمريكية تسعى جاهدة لمنع بيع الأصول بأسعار بخسة وسحب المودعين لأموالهم من صناديق استثمار أسواق المال وانهيار بنوك الاستثمار الأخرى (مثل بنك ميريل لينش ومورجان ستانلي وجولدمان ساكس) بل وحتى زوال البنوك الكبرى المتحدة الكوكبية (مثل سيتي جروب).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more